Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva que |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a le matin |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg il sortit |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֔ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg et se tint là |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et dit |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a le peuple |
| 6662 צַדִּקִ֖ים adjv.m.pl.a êtes justes |
| 859 אַתֶּ֑ם prps.p2.m.pl Vous |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj voici |
| 589 אֲנִ֜י prps.p1.u.sg j’ |
| 7194 קָשַׁ֤רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ai conspiré |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 113 אֲדֹנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon seigneur |
| 9005 וָ conj - |
| 2026 אֶהְרְגֵ֔הוּ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg et je l’ai tué |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֥י prin.u.u mais qui |
| 5221 הִכָּ֖ה verbo.hif.perf.p3.m.sg a frappé |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl ceux-ci |