Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֞ה advb Et maintenant |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj voici |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ׀ subs.m.sg.a le roi |
| 1980 מִתְהַלֵּ֣ךְ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a marche |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl devant |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg et moi |
| 2204 זָקַ֣נְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg je suis vieux |
| 9005 וָ conj - |
| 7867 שַׂ֔בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg et j’ai blanchi |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנַ֖י subs.m.pl.a mes fils |
| 2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl et voici |
| 854 אִתְּכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl sont avec |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg et moi |
| 1980 הִתְהַלַּ֣כְתִּי verbo.hit.perf.p1.u.sg j’ai marché |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl devant |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעֻרַ֖י subs.f.pl.a vous depuis ma jeunesse |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg à ce |