Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 הֵשִׁ֨יבוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl ils rentrent |
| 413 אֶל־ prep en |
| 3820 לִבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl eux-mêmes |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a et que, dans le pays |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj où |
| 7617 נִשְׁבּוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl ils auront été emmenés captifs |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֣בוּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl et reviennent |
| 9005 וְ conj - |
| 2603 הִֽתְחַנְּנ֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl à toi] et te supplient |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg dans |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c le pays |
| 7617 שֹֽׁבֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl les auront emmenés captifs |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 2398 חָטָ֥אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Nous avons péché |
| 9005 וְ conj - |
| 5753 הֶעֱוִ֖ינוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl avons commis l’iniquité |
| 7561 רָשָֽׁעְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl nous avons agi méchamment |