La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
1 Rois 8

×

M'lakhim

1 Rois 8:1

Alors le roi Salomon assembla près de lui à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d'Israël, pour transporter de la cité de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de l'Éternel.  

227
אָ֣ז
advb
* Alors
6950
יַקְהֵ֣ל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
assembla
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
853
אֶת־
prep
-
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
les anciens
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tous
7218
רָאשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
les chefs
9006
הַ
art
-
4294
מַּטֹּות֩
subs.m.pl.a
des tribus
5387
נְשִׂיאֵ֨י
subs.m.pl.c
les princes
9006
הָ
art
-
1
אָבֹ֜ות
subs.m.pl.a
des pères
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֧י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
413
אֶל־
prep
auprès du
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9003
לְֽ
prep
-
5927
הַעֲלֹ֞ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour faire monter
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֧ון
subs.u.sg.c
l’arche
1285
בְּרִית־
subs.f.sg.c
de l’alliance
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
4480
מֵ
prep
-
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.c
de la ville
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
de David
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
qui
6726
צִיֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
est Sion


1 Rois 8:2

Tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi Salomon, au mois d'Éthanim, qui est le septième mois, pendant la fête.  

9005
וַ
conj
-
6950
יִּקָּ֨הֲל֜וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
s’assemblèrent
413
אֶל־
prep
vers
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
8010
שְׁלֹמֹה֙
nmpr.m.sg.a
Salomon
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tous
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
les hommes
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9001
בְּ
prep
-
3391
יֶ֥רַח
subs.m.sg.c
au mois
9006
הָ
art
-
386
אֵֽתָנִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9001
בֶּ
prep
-
2282
חָ֑ג
subs.m.sg.a
à la fête
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
qui
9006
הַ
art
-
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
mois
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִֽי׃
adjv.m.sg.a
est le septième


1 Rois 8:3

Lorsque tous les anciens d'Israël furent arrivés, les sacrificateurs portèrent l'arche.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֕אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinrent
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
Et tous
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
les anciens
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
portèrent
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
et les sacrificateurs
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
727
אָרֹֽון׃
subs.u.sg.a
l’arche


1 Rois 8:4

Ils transportèrent l'arche de l'Éternel, la tente d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les Lévites qui les transportèrent.  

9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֞וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et ils firent monter
853
אֶת־
prep
les
727
אֲרֹ֤ון
subs.u.sg.c
l’arche
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
et la tente
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
d’assignation
9005
וְ
conj
-
853
אֶֽת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tous
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
les ustensiles
9006
הַ
art
-
6944
קֹּ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
du lieu saint
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בָּ
prep
-
168
אֹ֑הֶל
subs.m.sg.a
étaient dans la tente
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
firent monter
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
les sacrificateurs
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּֽם׃
subs.m.pl.a
et les lévites


1 Rois 8:5

Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des boeufs, qui ne purent être ni comptés, ni nombrés, à cause de leur multitude.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et toute
5712
עֲדַ֤ת
subs.f.sg.c
l’assemblée
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9006
הַ
conj
-
3259
נֹּועָדִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
qui s’était réunie
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
auprès de
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
lui [et qui était avec
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
lui devant
9006
הָֽ
art
-
727
אָרֹ֑ון
subs.u.sg.a
l’arche
2076
מְזַבְּחִים֙
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
sacrifiaient
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.a
du menu
9005
וּ
conj
-
1241
בָקָ֔ר
subs.u.sg.a
et du gros bétail
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
qu’
3808
לֹֽא־
nega
on ne
5608
יִסָּפְר֛וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
pouvait nombrer
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
ni
4487
יִמָּנ֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
compter
4480
מֵ
prep
-
7230
רֹֽב׃
subs.m.sg.a
à cause de [sa multitude


1 Rois 8:6

Les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֣אוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
firent entrer
9006
הַ֠
art
-
3548
כֹּהֲנִים
subs.m.pl.a
Et les sacrificateurs
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֨ון
subs.u.sg.c
l’arche
1285
בְּרִית־
subs.f.sg.c
de l’alliance
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֶל־
prep
en
4725
מְקֹומֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son lieu
413
אֶל־
prep
dans
1687
דְּבִ֥יר
subs.m.sg.c
l’oracle
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
413
אֶל־
prep
de
6944
קֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.c
le lieu
9006
הַ
art
-
6944
קֳּדָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
très saint
413
אֶל־
prep
dans
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
sous
3671
כַּנְפֵ֥י
subs.f.du.c
les ailes
9006
הַ
art
-
3742
כְּרוּבִֽים׃
subs.m.pl.a
des chérubins


1 Rois 8:7

Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus.  

3588
כִּ֤י
conj
car
9006
הַ
art
-
3742
כְּרוּבִים֙
subs.m.pl.a
les chérubins
6566
פֹּרְשִׂ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
étendaient
3671
כְּנָפַ֔יִם
subs.f.du.a
les ailes
413
אֶל־
prep
sur
4725
מְקֹ֖ום
subs.m.sg.c
le lieu
9006
הָֽ
art
-
727
אָרֹ֑ון
subs.u.sg.a
de l’arche
9005
וַ
conj
-
5526
יָּסֹ֧כּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
couvraient
9006
הַ
art
-
3742
כְּרֻבִ֛ים
subs.m.pl.a
et les chérubins
5921
עַל־
prep
l’
9006
הָ
art
-
727
אָרֹ֥ון
subs.u.sg.a
arche
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et ses
905
בַּדָּ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
barres
4480
מִ
prep
-
9003
לְ
prep
-
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
par-dessus


1 Rois 8:8

On avait donné aux barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient du lieu saint devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. Elles ont été là jusqu'à ce jour.  

9005
וַֽ
conj
-
748
יַּאֲרִכוּ֮
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
étaient longues
9006
הַ
art
-
905
בַּדִּים֒
subs.m.pl.a
Et les barres
9005
וַ
conj
-
7200
יֵּרָאוּ֩
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se voyaient
7218
רָאשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
de sorte que les bouts
9006
הַ
art
-
905
בַּדִּ֤ים
subs.m.pl.a
des barres
4480
מִן־
prep
depuis
9006
הַ
art
-
6944
קֹּ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
le lieu saint
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
le devant
9006
הַ
art
-
1687
דְּבִ֔יר
subs.m.sg.a
de l’oracle
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
7200
יֵרָא֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
mais ils ne se voyaient
9006
הַ
art
-
2351
ח֑וּצָה
subs.m.sg.a
du dehors
9005
וַ
conj
-
1961
יִּ֣הְיוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et elles sont
8033
שָׁ֔ם
advb
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
à ce


1 Rois 8:9

Il n'y avait dans l'arche que les deux tables de pierre, que Moïse y déposa en Horeb, lorsque l'Éternel fit alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie du pays d'Égypte.  

369
אֵ֚ין
nega.m.sg.c
Il n’y avait rien
9001
בָּֽ
prep
-
727
אָרֹ֔ון
subs.u.sg.a
dans l’arche
7535
רַ֗ק
advb
sauf
8147
שְׁנֵי֙
subs.u.du.c
les deux
3871
לֻחֹ֣ות
subs.m.pl.c
tables
9006
הָ
art
-
68
אֲבָנִ֔ים
subs.f.pl.a
de pierre
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3240
הִנִּ֥חַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
plaça
8033
שָׁ֛ם
advb
y
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9001
בְּ
prep
-
2722
חֹרֵ֑ב
nmpr.u.sg.a
en Horeb
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
quand
3772
כָּרַ֤ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fit alliance
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5973
עִם־
prep
avec
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9001
בְּ
prep
-
3318
צֵאתָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
lorsqu’ils sortirent
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


1 Rois 8:10

Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בְּ
prep
-
3318
צֵ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sortaient
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
que, comme les sacrificateurs
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ
art
-
6944
קֹּ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
lieu saint
9005
וְ
conj
-
9006
הֶ
art
-
6051
עָנָ֥ן
subs.m.sg.a
la nuée
4390
מָלֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
remplit
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Rois 8:11

Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
3201
יָכְל֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne pouvaient
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֛ים
subs.m.pl.a
et les sacrificateurs
9003
לַ
prep
-
5975
עֲמֹ֥ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
s’y tenir
9003
לְ
prep
-
8334
שָׁרֵ֖ת
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour faire le service
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
à cause de
9006
הֶֽ
art
-
6051
עָנָ֑ן
subs.m.sg.a
la nuée
3588
כִּי־
conj
car
4390
מָלֵ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
remplissait
3519
כְבֹוד־
subs.u.sg.c
la gloire
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


1 Rois 8:12

Alors Salomon dit: L'Éternel veut habiter dans l'obscurité!  

227
אָ֖ז
advb
Alors
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
559
אָמַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a dit
9003
לִ
prep
-
7931
שְׁכֹּ֖ן
verbo.qal.infc.u.u.u.a
qu’il habiterait
9001
בָּ
prep
-
6205
עֲרָפֶֽל׃
subs.m.sg.a
dans l’obscurité profonde


1 Rois 8:13

J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!  

1129
בָּנֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
J’ai bâti
1129
בָנִ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
toutefois une maison
2073
זְבֻ֖ל
subs.m.sg.a
d’habitation
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
4349
מָכֹ֥ון
subs.m.sg.a
pour toi, un lieu fixe
9003
לְ
prep
-
3427
שִׁבְתְּךָ֖
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
pour que tu y demeures
5769
עֹולָמִֽים׃
subs.m.pl.a
à toujours


1 Rois 8:14

Le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël était debout.  

9005
וַ
conj
-
5437
יַּסֵּ֤ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
tourna
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Et le roi
853
אֶת־
prep
-
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sa face
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֕רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et bénit
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
6951
קְהַ֣ל
subs.m.sg.c
la congrégation
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et toute
6951
קְהַ֥ל
subs.m.sg.c
la congrégation
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
5975
עֹמֵֽד׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
était debout


1 Rois 8:15

Et il dit: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu'il avait déclaré en disant:  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
1288
בָּר֤וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Béni
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
soit l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
parla
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa bouche
854
אֵ֖ת
prep
à
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָדֹ֥ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
et de sa main
4390
מִלֵּ֖א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a accompli
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sa parole disant


1 Rois 8:16

Depuis le jour où j'ai fait sortir d'Égypte mon peuple d'Israël, je n'ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d'Israël pour qu'il y fût bâti une maison où résidât mon nom, mais j'ai choisi David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël!  

4480
מִן־
prep
Depuis
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
le jour
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
3318
הֹוצֵ֜אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai fait sortir
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
Israël
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַיִם֒
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
3808
לֹֽא־
nega
aucune
977
בָחַ֣רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je n’ai choisi
9001
בְ
prep
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
ville
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
d’entre toutes
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
les tribus
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour [y bâtir
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
une maison
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
soit
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
afin que mon nom
8033
שָׁ֑ם
advb
y
9005
וָ
conj
-
977
אֶבְחַ֣ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
mais j’ai choisi
9001
בְּ
prep
-
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לִֽ
prep
-
1961
הְיֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour être
5921
עַל־
prep
roi sur
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


1 Rois 8:17

David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
avait
5973
עִם־
prep
à
3824
לְבַ֖ב
subs.m.sg.c
cœur
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
Et David
1
אָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
de bâtir
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
une maison
9003
לְ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
pour le nom
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


1 Rois 8:18

Et l'Éternel dit à David, mon père: Puisque tu as eu l'intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir eu cette intention.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
3282
יַ֗עַן
prep.u.sg.a
Puisque
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tu as eu
5973
עִם־
prep
à
3824
לְבָ֣בְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
cœur
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
de bâtir
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
une maison
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pour mon nom
2895
הֱטִיבֹ֔תָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu as bien
3588
כִּ֥י
conj
-
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fait de l’avoir eu
5973
עִם־
prep
à
3824
לְבָבֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
cœur


1 Rois 8:19

Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom.  

7535
רַ֣ק
advb
toutefois
859
אַתָּ֔ה
prps.p2.m.sg
tu
3808
לֹ֥א
nega
pas
1129
תִבְנֶ֖ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ne bâtiras
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
la maison
3588
כִּ֤י
conj
mais
518
אִם־
conj
-
1121
בִּנְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton fils
9006
הַ
conj
-
3318
יֹּצֵ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui sortira
4480
מֵ
prep
-
2504
חֲלָצֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
de tes reins
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
lui
1129
יִבְנֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bâtira
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
une maison
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pour mon nom


1 Rois 8:20

L'Éternel a accompli la parole qu'il avait prononcée. Je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme l'avait annoncé l'Éternel, et j'ai bâti la maison au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קֶם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
a accompli
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבָרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa parole
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
1696
דִּבֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a prononcée
9005
וָ
conj
-
6965
אָקֻ֡ם
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et je me suis levé
8478
תַּחַת֩
prep.m.sg.c
à la place
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
de David
1
אָבִ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
9005
וָ
conj
-
3427
אֵשֵׁ֣ב
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et je suis assis
5921
עַל־
prep
sur
3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
le trône
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9002
כַּֽ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
comme
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
l’a dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וָ
conj
-
1129
אֶבְנֶ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai bâti
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
la maison
9003
לְ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
pour le nom
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


1 Rois 8:21

J'y ai disposé un lieu pour l'arche où est l'alliance de l'Éternel, l'alliance qu'il a faite avec nos pères quand il les fit sortir du pays d'Égypte.  

9005
וָ
conj
-
7760
אָשִׂ֨ם
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
j’ai établi
8033
שָׁ֤ם
advb
et là
4725
מָקֹום֙
subs.m.sg.a
un lieu
9003
לָֽ
prep
-
727
אָרֹ֔ון
subs.u.sg.a
pour l’arche
834
אֲשֶׁר־
conj
8033
שָׁ֖ם
advb
-
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.c
est l’alliance
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qu’
3772
כָּרַת֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit
5973
עִם־
prep
avec
1
אֲבֹתֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos pères
9001
בְּ
prep
-
3318
הֹוצִיאֹ֥ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
fit sortir
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
quand il les
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃ ס
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


1 Rois 8:22

Salomon se plaça devant l'autel de l'Éternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit ses mains vers le ciel, et il dit:  

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se tint
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et Salomon
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
devant
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
l’autel
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
5048
נֶ֖גֶד
prep.m.sg.c
en face
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de toute
6951
קְהַ֣ל
subs.m.sg.c
la congrégation
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
6566
יִּפְרֹ֥שׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et étendit
3709
כַּפָּ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses mains
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
vers les cieux


1 Rois 8:23

O Éternel, Dieu d'Israël! Il n'y a point de Dieu semblable à toi, ni en haut dans les cieux, ni en bas sur la terre: tu gardes l'alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur coeur!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
Dieu
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
369
אֵין־
nega.m.sg.c
il n’y a point
3644
כָּמֹ֣וךָ
prep.prs.p2.m.sg
comme toi
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
dans les cieux
4480
מִ
prep
-
4605
מַּ֔עַל
subs.u.sg.a
en haut
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
la terre
4480
מִ
prep
-
8478
תָּ֑חַת
subs.m.sg.a
en bas
8104
שֹׁמֵ֤ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui gardes
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִית֙
subs.f.sg.a
l’alliance
9005
וְֽ
conj
-
9006
הַ
art
-
2617
חֶ֔סֶד
subs.m.sg.a
et la bonté
9003
לַ
prep
-
5650
עֲבָדֶ֕יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
envers tes serviteurs
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui marchent
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toi de tout
3820
לִבָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur cœur


1 Rois 8:24

Ainsi tu as tenu parole à ton serviteur David, mon père; et ce que tu as déclaré de ta bouche, tu l'accomplis en ce jour par ta puissance.  

834
אֲשֶׁ֣ר
conj
toi qui
8104
שָׁמַ֗רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as gardé
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
envers ton serviteur
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
853
אֵ֥ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu lui as dit
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
tu as parlé
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֛יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta bouche
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָדְךָ֥
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
et de ta main
4390
מִלֵּ֖אתָ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu as accompli
9002
כַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
il paraît aujourd’hui
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
ta parole comme


1 Rois 8:25

Maintenant, Éternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֞ה
advb
Et maintenant
3069
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
8104
שְׁ֠מֹר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
garde
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
envers ton serviteur
1732
דָוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
853
אֵת֩
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
ce que
1696
דִּבַּ֤רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu lui as dit
9003
לֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
3808
לֹא־
nega
pas
3772
יִכָּרֵ֨ת
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Tu ne manqueras
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
d’un homme
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנַ֔י
subs.m.pl.a
devant ma face
3427
יֹשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
assis
5921
עַל־
prep
sur
3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
le trône
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7535
רַ֠ק
advb
seulement
518
אִם־
conj
si
8104
יִשְׁמְר֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
prennent garde
1121
בָנֶ֤יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes fils
853
אֶת־
prep
-
1870
דַּרְכָּם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
à leur voie
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tu as marché
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֔י
subs.m.pl.a
devant
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
moi comme
1980
הָלַ֖כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽי׃
subs.m.pl.a
devant


1 Rois 8:26

Oh! qu'elle s'accomplisse, Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
Et maintenant
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
ô Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
539
יֵאָ֤מֶן
verbo.nif.impf.p3.m.sg
soient fermes
4994
נָא֙
intj
je te prie
1697
דְּבָ֣רְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
que tes paroles
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1696
דִּבַּ֔רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu as dites
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton serviteur
1732
דָּוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père


1 Rois 8:27

Mais quoi! Dieu habiterait-il véritablement sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que je t'ai bâtie!  

3588
כִּ֚י
conj
Mais
9004
הַֽ
inrg
-
552
אֻמְנָ֔ם
advb
-t-il vraiment
3427
יֵשֵׁ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habitera
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
la terre
2009
הִ֠נֵּה
intj
Voici
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֜יִם
subs.m.pl.a
les cieux
9005
וּ
conj
-
8064
שְׁמֵ֤י
subs.m.pl.c
et les cieux
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
des cieux
3808
לֹ֣א
nega
ne
3557
יְכַלְכְּל֔וּךָ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
peuvent te contenir
637
אַ֕ף
advb
moins
3588
כִּֽי־
conj
combien
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
cette
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1129
בָּנִֽיתִי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai bâtie


1 Rois 8:28

Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication; écoute le cri et la prière que t'adresse aujourd'hui ton serviteur.  

9005
וּ
conj
-
6437
פָנִ֜יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
aie égard
413
אֶל־
prep
à
8605
תְּפִלַּ֧ת
subs.f.sg.c
la prière
5650
עַבְדְּךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton serviteur
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
et à
8467
תְּחִנָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa supplication
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Cependant Éternel
430
אֱלֹהָ֑י
subs.m.pl.a
mon Dieu
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֤עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour écouter
413
אֶל־
prep
le
9006
הָֽ
art
-
7440
רִנָּה֙
subs.f.sg.a
cri
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
et la
9006
הַ
art
-
8605
תְּפִלָּ֔ה
subs.f.sg.a
prière
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
5650
עַבְדְּךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton serviteur
6419
מִתְפַּלֵּ֥ל
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
t’adresse
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
aujourd’hui


1 Rois 8:29

Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Là sera mon nom! Écoute la prière que ton serviteur fait en ce lieu.  

9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹות֩
verbo.qal.infc.u.u.u.c
soient
5869
עֵינֶ֨ךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
pour que tes yeux
6605
פְתֻחֹ֜ות
verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a
ouverts
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
cette
3915
לַ֣יְלָה
subs.m.sg.a
nuit
9005
וָ
conj
-
3117
יֹ֔ום
subs.m.sg.a
et jour
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ֨
art
-
4725
מָּקֹ֔ום
subs.m.sg.a
le lieu
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
dont
559
אָמַ֔רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as dit
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon nom
8033
שָׁ֑ם
advb
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֨עַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
– pour écouter
413
אֶל־
prep
la
9006
הַ
art
-
8605
תְּפִלָּ֔ה
subs.f.sg.a
prière
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6419
יִתְפַּלֵּ֣ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
t’adressera
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton serviteur
413
אֶל־
prep
en se tournant vers
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
ce lieu
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-ci


1 Rois 8:30

Daigne exaucer la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, lorsqu'ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne!  

9005
וְ
conj
-
8085
שָׁ֨מַעְתָּ֜
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Et écoute
413
אֶל־
prep
la
8467
תְּחִנַּ֤ת
subs.f.sg.c
supplication
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton serviteur
9005
וְ
conj
-
5971
עַמְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et de ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
6419
יִֽתְפַּֽלְל֖וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
ils t’adresseront
413
אֶל־
prep
en se tournant vers
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
ce lieu
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-ci
9005
וְ֠
conj
-
859
אַתָּה
prps.p2.m.sg
toi
8085
תִּשְׁמַ֞ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
écoute
413
אֶל־
prep
dans
4725
מְקֹ֤ום
subs.m.sg.c
le lieu
3427
שִׁבְתְּךָ֙
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
de ton habitation
413
אֶל־
prep
dans
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
les cieux
9005
וְ
conj
-
8085
שָׁמַעְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
écoute
9005
וְ
conj
-
5545
סָלָֽחְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et pardonne


1 Rois 8:31

Si quelqu'un pèche contre son prochain et qu'on lui impose un serment pour le faire jurer, et s'il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, -  

853
אֵת֩
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Si
2398
יֶחֱטָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pèche
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
un homme
9003
לְ
prep
-
7453
רֵעֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
contre son prochain
9005
וְ
conj
-
5383
נָֽשָׁא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
423
אָלָ֖ה
subs.f.sg.a
le serment
9003
לְ
prep
-
422
הַֽאֲלֹתֹ֑ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
pour le faire jurer
9005
וּ
conj
-
935
בָ֗א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vienne
423
אָלָ֛ה
subs.f.sg.a
et que le serment
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
4196
מִֽזְבַּחֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton autel
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
dans cette


1 Rois 8:32

écoute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête; rends justice à l'innocent, et traite-le selon son innocence!  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה׀
prps.p2.m.sg
alors toi
8085
תִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
écoute
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֗יִם
subs.m.pl.a
dans les cieux
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֨יתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et agis
9005
וְ
conj
-
8199
שָׁפַטְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et juge
853
אֶת־
prep
-
5650
עֲבָדֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes serviteurs
9003
לְ
prep
-
7561
הַרְשִׁ֣יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.c
en condamnant
7563
רָשָׁ֔ע
subs.m.sg.a
le méchant
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour faire retomber
1870
דַּרְכֹּ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa voie
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sur sa tête
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6663
הַצְדִּ֣יק
verbo.hif.infc.u.u.u.c
et en justifiant
6662
צַדִּ֔יק
subs.m.sg.a
le juste
9003
לָ֥
prep
-
5414
תֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en lui donnant
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
6666
צִדְקָתֹֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
selon sa justice


1 Rois 8:33

Quand ton peuple d'Israël sera battu par l'ennemi, pour avoir péché contre toi; s'ils reviennent à toi et rendent gloire à ton nom, s'ils t'adressent des prières et des supplications dans cette maison, -  

9001
בְּֽ
prep
-
5062
הִנָּגֵ֞ף
verbo.nif.infc.u.u.u.c
sera battu
5971
עַמְּךָ֧
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Quand ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
340
אֹויֵ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
parce
2398
יֶחֶטְאוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
qu’ils auront péché
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7725
שָׁ֤בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
contre toi, s’ils retournent
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
vers
9005
וְ
conj
-
3034
הֹוד֣וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
toi, et confessent
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton nom
9005
וְ
conj
-
6419
הִֽתְפַּֽלְל֧וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
et te prient
9005
וְ
conj
-
2603
הִֽתְחַנְּנ֛וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
et t’adressent leur supplication
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
dans
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
cette


1 Rois 8:34

exauce-les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans le pays que tu as donné à leurs pères!  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
alors toi
8085
תִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
écoute
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
dans les cieux
9005
וְ
conj
-
5545
סָ֣לַחְתָּ֔
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et pardonne
9003
לְ
prep
-
2403
חַטַּ֖את
subs.f.sg.c
le péché
5971
עַמְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
7725
הֲשֵֽׁבֹתָם֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
et fais-les retourner
413
אֶל־
prep
dans
9006
הָ֣
art
-
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
la terre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as donnée
9003
לַ
prep
-
1
אֲבֹותָֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
à leurs pères


1 Rois 8:35

Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi, s'ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés, -  

9001
בְּ
prep
-
6113
הֵעָצֵ֥ר
verbo.nif.infc.u.u.u.c
seront fermés
8064
שָׁמַ֛יִם
subs.m.pl.a
Quand les cieux
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et qu’il n’y aura
4306
מָטָ֖ר
subs.m.sg.a
de pluie
3588
כִּ֣י
conj
parce
2398
יֶחֶטְאוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
qu’ils auront péché
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6419
הִֽתְפַּֽלְל֞וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
contre toi, s’ils prient
413
אֶל־
prep
en se tournant vers
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֤ום
subs.m.sg.a
ce lieu
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-ci
9005
וְ
conj
-
3034
הֹוד֣וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
et qu’ils confessent
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton nom
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
2403
חַטָּאתָ֥ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur péché
7725
יְשׁוּב֖וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et reviennent
3588
כִּ֥י
conj
parce
6031
תַעֲנֵֽם׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
que tu les auras affligés


1 Rois 8:36

exauce-les des cieux, pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, à qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple!  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה׀
prps.p2.m.sg
alors toi
8085
תִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
écoute
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֗יִם
subs.m.pl.a
dans les cieux
9005
וְ
conj
-
5545
סָ֨לַחְתָּ֜
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et pardonne
9003
לְ
prep
-
2403
חַטַּ֤את
subs.f.sg.c
le péché
5650
עֲבָדֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tes serviteurs
9005
וְ
conj
-
5971
עַמְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et de ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
3588
כִּ֥י
conj
quand
3384
תֹורֵ֛ם
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
tu leur auras enseigné
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1870
דֶּ֥רֶךְ
subs.u.sg.a
chemin
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֖ה
adjv.f.sg.a
le bon
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
dans lequel
1980
יֵֽלְכוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9001
בָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתָּ֤ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et donne
4306
מָטָר֙
subs.m.sg.a
la pluie
5921
עַל־
prep
sur
776
אַרְצְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ton pays
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥תָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as donné
9003
לְ
prep
-
5971
עַמְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton peuple
9003
לְ
prep
-
5159
נַחֲלָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
en héritage


1 Rois 8:37

Quand la famine, la peste, la rouille, la nielle, les sauterelles d'une espèce ou d'une autre, seront dans le pays, quand l'ennemi assiégera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fléaux ou des maladies quelconques;  

7458
רָעָ֞ב
subs.m.sg.a
famine
3588
כִּֽי־
conj
S’
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il y a
9001
בָ
prep
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
dans le pays
1698
דֶּ֣בֶר
subs.m.sg.a
peste
3588
כִּֽי־
conj
s’
1961
יִ֠הְיֶה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il y a
7711
שִׁדָּפֹ֨ון
subs.m.sg.a
brûlure
3420
יֵרָקֹ֜ון
subs.m.sg.a
rouille
697
אַרְבֶּ֤ה
subs.m.sg.a
sauterelles
2625
חָסִיל֙
subs.m.sg.a
locustes
3588
כִּ֣י
conj
s’
1961
יִהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il y a
3588
כִּ֧י
conj
si
6887
יָֽצַר־
verb.hif.impf.p3.m.sg
l’assiège
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
340
אֹיְבֹ֖ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
8179
שְׁעָרָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses portes
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
quelque
5061
נֶ֖גַע
subs.m.sg.a
plaie
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
quelque
4245
מַחֲלָֽה׃
subs.f.sg.a
maladie


1 Rois 8:38

si un homme, si tout ton peuple d'Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun reconnaisse la plaie de son coeur et étende les mains vers cette maison, -  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
quelle
8605
תְּפִלָּ֣ה
subs.f.sg.a
que soit la prière
3605
כָל־
subs.m.sg.c
quelle
8467
תְּחִנָּ֗ה
subs.f.sg.a
que soit la supplication
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
1961
תִֽהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
fera
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
quelconque
9006
הָ֣
art
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
un homme
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
de tout
5971
עַמְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
quand
3045
יֵדְע֗וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils reconnaîtront
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
5061
נֶ֣גַע
subs.m.sg.c
la plaie
3824
לְבָבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son propre cœur
9005
וּ
conj
-
6566
פָרַ֥שׂ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et qu’ils étendront
3709
כַּפָּ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
leurs mains
413
אֶל־
prep
vers
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
cette


1 Rois 8:39

exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; agis, et rends à chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur de tous les enfants des hommes,  

9005
וְ֠
conj
-
859
אַתָּה
prps.p2.m.sg
alors toi
8085
תִּשְׁמַ֨ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
écoute
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֜יִם
subs.m.pl.a
dans les cieux
4349
מְכֹ֤ון
subs.m.sg.c
le lieu
3427
שִׁבְתֶּ֨ךָ֙
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
de ton habitation
9005
וְ
conj
-
5545
סָלַחְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et pardonne
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֔יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et agis
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et donne
9003
לָ
prep
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
à chacun
9002
כְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
selon toutes
1870
דְּרָכָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses voies
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
suivant que
3045
תֵּדַ֖ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu connais
853
אֶת־
prep
-
3824
לְבָבֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son cœur
3588
כִּֽי־
conj
car
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
toi
3045
יָדַ֨עְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu connais
9003
לְ
prep
-
905
בַדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
seul
853
אֶת־
prep
-
3824
לְבַ֖ב
subs.m.sg.c
le cœur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
9006
הָ
art
-
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
des hommes


1 Rois 8:40

et ils te craindront tout le temps qu'ils vivront dans le pays que tu as donné à nos pères!  

4616
לְמַ֨עַן֙
conj
afin
3372
יִֽרָא֔וּךָ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
qu’ils te craignent
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הַ֨
art
-
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
les jours
834
אֲשֶׁר־
conj
qu’
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
ils
2416
חַיִּ֖ים
adjv.m.pl.a
vivront
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la face
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
de la terre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as donnée
9003
לַ
prep
-
1
אֲבֹתֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
à nos pères


1 Rois 8:41

Quand l'étranger, qui n'est pas de ton peuple d'Israël, viendra d'un pays lointain, à cause de ton nom,  

9005
וְ
conj
-
1571
גַם֙
advb
aussi
413
אֶל־
prep
Et quant
9006
הַ
art
-
5237
נָּכְרִ֔י
subs.m.sg.a
à l’étranger
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
qui
3808
לֹא־
nega
ne sera pas
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
mais qui
9005
וּ
conj
-
935
בָ֛א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viendra
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.a
d’un pays
7350
רְחֹוקָ֖ה
adjv.f.sg.a
lointain
4616
לְמַ֥עַן
prep
à cause de
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton nom


1 Rois 8:42

car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison, -  

3588
כִּ֤י
conj
car
8085
יִשְׁמְעוּן֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils entendront parler
853
אֶת־
prep
-
8034
שִׁמְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
nom
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
de ton grand
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
et de ta main
9006
הַֽ
art
-
2389
חֲזָקָ֔ה
adjv.f.sg.a
forte
9005
וּֽ
conj
-
2220
זְרֹעֲךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
et de ton bras
9006
הַ
art
-
5186
נְּטוּיָ֑ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
étendu
9005
וּ
conj
-
935
בָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’il vient
9005
וְ
conj
-
6419
הִתְפַּלֵּ֖ל
verbo.hit.perf.p3.m.sg
et présente sa prière
413
אֶל־
prep
en se tournant vers
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
cette


1 Rois 8:43

exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde à cet étranger tout ce qu'il te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j'ai bâtie!  

859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
toi
8085
תִּשְׁמַ֤ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
écoute
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
dans les cieux
4349
מְכֹ֣ון
subs.m.sg.c
le lieu
3427
שִׁבְתֶּ֔ךָ
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
de ton habitation
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֕יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et agis
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֛ל
subs.m.sg.a
selon tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
7121
יִקְרָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
réclamera
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
de toi
9006
הַ
art
-
5237
נָּכְרִ֑י
subs.m.sg.a
l’étranger
4616
לְמַ֣עַן
conj
afin
3045
יֵדְעוּן֩
verbo.qal.impf.p3.m.pl
connaissent
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
que tous
5971
עַמֵּ֨י
subs.m.pl.c
les peuples
9006
הָ
art
-
776
אָ֜רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
853
אֶת־
prep
et te
8034
שְׁמֶ֗ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton nom
9003
לְ
prep
-
3372
יִרְאָ֤ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
craignent
853
אֹֽתְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
5971
עַמְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
comme ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֕עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et qu’ils sachent
3588
כִּי־
conj
que
8034
שִׁמְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton nom
7121
נִקְרָ֔א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est appelée
5921
עַל־
prep
de
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
cette
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1129
בָּנִֽיתִי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai bâtie


1 Rois 8:44

Quand ton peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; s'ils adressent à l'Éternel des prières, les regards tournés vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai bâtie à ton nom,  

3588
כִּי־
conj
Lorsque
3318
יֵצֵ֨א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sortira
5971
עַמְּךָ֤
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton peuple
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
pour la guerre
5921
עַל־
prep
contre
340
אֹ֣יְבֹ֔ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
par le chemin
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
par lequel
7971
תִּשְׁלָחֵ֑ם
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
tu l’auras envoyé
9005
וְ
conj
-
6419
הִתְפַּֽלְל֣וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
et qu’ils prieront
413
אֶל־
prep
l’
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
1870
דֶּ֤רֶךְ
prep.u.sg.c
en se tournant vers
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
la ville
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
977
בָּחַ֣רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as choisie
9001
בָּ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
et vers la maison
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1129
בָּנִ֥תִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai bâtie
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
pour ton nom


1 Rois 8:45

exauce des cieux leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit!  

9005
וְ
conj
-
8085
שָׁמַעְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
alors écoute
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
dans les cieux
853
אֶת־
prep
-
8605
תְּפִלָּתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur prière
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8467
תְּחִנָּתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
et leur supplication
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et fais
4941
מִשְׁפָּטָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-leur droit


1 Rois 8:46

Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à l'ennemi, qui les emmènera captifs dans un pays ennemi, lointain ou rapproché;  

3588
כִּ֣י
conj
S’
2398
יֶֽחֶטְאוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils ont péché
9003
לָ֗ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
contre toi car
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
il n’y a point
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
d’homme
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
3808
לֹא־
nega
ne
2398
יֶחֱטָ֔א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pèche
9005
וְ
conj
-
599
אָנַפְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et que tu te sois irrité
9001
בָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתָּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
tu les aies livrés
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
à
340
אֹויֵ֑ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7617
שָׁב֤וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
-
7617
שֹֽׁבֵיהֶם֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
emmenés captifs
413
אֶל־
prep
dans
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
le pays
9006
הָ
art
-
340
אֹויֵ֔ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
7350
רְחֹוקָ֖ה
adjv.f.sg.a
loin
176
אֹ֥ו
conj
ou
7138
קְרֹובָֽה׃
adjv.f.sg.a
près


1 Rois 8:47

s'ils rentrent en eux-mêmes dans le pays où ils seront captifs, s'ils reviennent à toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les ont emmenés, et qu'ils disent: Nous avons péché, nous avons commis des iniquités, nous avons fait le mal!  

9005
וְ
conj
-
7725
הֵשִׁ֨יבוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils rentrent
413
אֶל־
prep
en
3820
לִבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
eux-mêmes
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
et que, dans le pays
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
7617
נִשְׁבּוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ils auront été emmenés captifs
8033
שָׁ֑ם
advb
-
9005
וְ
conj
-
7725
שָׁ֣בוּ׀
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et reviennent
9005
וְ
conj
-
2603
הִֽתְחַנְּנ֣וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
à toi] et te supplient
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
dans
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
le pays
7617
שֹֽׁבֵיהֶם֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
les auront emmenés captifs
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
2398
חָטָ֥אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous avons péché
9005
וְ
conj
-
5753
הֶעֱוִ֖ינוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
avons commis l’iniquité
7561
רָשָֽׁעְנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous avons agi méchamment


1 Rois 8:48

s'ils reviennent à toi de tout leur coeur et de toute leur âme, dans le pays de leurs ennemis qui les ont emmenés captifs, s'ils t'adressent des prières, les regards tournés vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai bâtie à ton nom, -  

9005
וְ
conj
-
7725
שָׁ֣בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et s’ils reviennent
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
à
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toi de tout
3824
לְבָבָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur cœur
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et de toute
5315
נַפְשָׁ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur âme
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
341
אֹיְבֵיהֶ֖ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs ennemis
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
7617
שָׁב֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont emmenés captifs
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
les
9005
וְ
conj
-
6419
הִֽתְפַּֽלְל֣וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
prient
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
et qu’ils te
1870
דֶּ֤רֶךְ
prep.u.sg.c
en se tournant vers
776
אַרְצָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur pays
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5414
נָתַ֣תָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as donné
9003
לַ
prep
-
1
אֲבֹותָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
à leurs pères
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
vers la ville
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
977
בָּחַ֔רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as choisie
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
et vers la maison
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1129
בָּנִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai bâtie
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
pour ton nom


1 Rois 8:49

exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit;  

9005
וְ
conj
-
8085
שָׁמַעְתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
alors écoute
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
dans les cieux
4349
מְכֹ֣ון
subs.m.sg.c
le lieu
3427
שִׁבְתְּךָ֔
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
de ton habitation
853
אֶת־
prep
-
8605
תְּפִלָּתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur prière
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8467
תְּחִנָּתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
et leur supplication
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et fais
4941
מִשְׁפָּטָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-leur droit


1 Rois 8:50

pardonne à ton peuple ses péchés et toutes ses transgressions contre toi; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs, afin qu'ils aient pitié d'eux,  

9005
וְ
conj
-
5545
סָלַחְתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et pardonne
9003
לְ
prep
-
5971
עַמְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton peuple
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce en quoi
2398
חָֽטְאוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont péché
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
contre toi, et toutes
6588
פִּשְׁעֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs transgressions
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
6586
פָּשְׁעוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont commises
9001
בָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתָּ֧ם
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
contre toi, et donne
9003
לְ
prep
-
7356
רַחֲמִ֛ים
subs.m.pl.a
-leur de trouver compassion
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
auprès
7617
שֹׁבֵיהֶ֖ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
les ont emmenés captifs
9005
וְ
conj
-
7355
רִֽחֲמֽוּם׃
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
que ceux-ci aient compassion


1 Rois 8:51

car ils sont ton peuple et ton héritage, et tu les as fait sortir d'Égypte, du milieu d'une fournaise de fer!  

3588
כִּֽי־
conj
car
5971
עַמְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton peuple
9005
וְ
conj
-
5159
נַחֲלָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et ton héritage
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
ils sont
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
3318
הֹוצֵ֨אתָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu as fait sortir
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֖וךְ
subs.m.sg.c
du milieu
3564
כּ֥וּר
subs.m.sg.c
de la fournaise
9006
הַ
art
-
1270
בַּרְזֶֽל׃
subs.m.sg.a
de fer


1 Rois 8:52

Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d'Israël, pour les exaucer en tout ce qu'ils te demanderont!  

9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
étant
5869
עֵינֶ֤יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
– tes yeux
6605
פְתֻחֹות֙
verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a
ouverts
413
אֶל־
prep
à
8467
תְּחִנַּ֣ת
subs.f.sg.c
la supplication
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton serviteur
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
et à
8467
תְּחִנַּ֖ת
subs.f.sg.c
la supplication
5971
עַמְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֣עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour les entendre
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
dans
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.a
tout
7121
קָרְאָ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
ce pour quoi ils crieront
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
à


1 Rois 8:53

Car tu les as séparés de tous les autres peuples de la terre pour en faire ton héritage, comme tu l'as déclaré par Moïse, ton serviteur, quand tu fis sortir d'Égypte nos pères, Seigneur Éternel!  

3588
כִּֽי־
conj
car
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
tu
914
הִבְדַּלְתָּ֤ם
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
les as mis à part
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְֽ
prep
-
5159
נַחֲלָ֔ה
subs.f.sg.a
pour être ton héritage
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
en les séparant] de tous
5971
עַמֵּ֣י
subs.m.pl.c
les peuples
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
selon
1696
דִּבַּ֜רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
ce que tu as dit
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֣ד׀
subs.u.sg.c
par
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
5650
עַבְדֶּ֗ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton serviteur
9001
בְּ
prep
-
3318
הֹוצִיאֲךָ֧
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
quand tu fis sortir
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבֹתֵ֛ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos pères
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
ô Seigneur
3068
יְהוִֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
-


1 Rois 8:54

Lorsque Salomon eut achevé d'adresser à l'Éternel toute cette prière et cette supplication, il se leva de devant l'autel de l'Éternel, où il était agenouillé, les mains étendues vers le ciel.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva que
9002
כְּ
prep
-
3615
כַלֹּ֣ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
eut achevé
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
nmpr.m.sg.a
quand Salomon
9003
לְ
prep
-
6419
הִתְפַּלֵּל֙
verbo.hit.infc.u.u.u.a
d’adresser
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
8605
תְּפִלָּ֥ה
subs.f.sg.a
prière
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8467
תְּחִנָּ֖ה
subs.f.sg.a
et cette supplication
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
cette
6965
קָ֞ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il se leva
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֨י
subs.m.pl.c
de devant
4196
מִזְבַּ֤ח
subs.m.sg.c
l’autel
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
4480
מִ
prep
-
3766
כְּרֹ֣עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
5921
עַל־
prep
à
1290
בִּרְכָּ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
genoux
9005
וְ
conj
-
3709
כַפָּ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses mains
6566
פְּרֻשֹׂ֥ות
verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a
étendues
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
vers les cieux


1 Rois 8:55

Debout, il bénit à haute voix toute l'assemblée d'Israël, en disant:  

9005
וַֽ
conj
-
5975
יַּעְמֹ֕ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il se tint debout
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֕רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et bénit
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
6951
קְהַ֣ל
subs.m.sg.c
la congrégation
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.a
voix
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
à haute
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


1 Rois 8:56

Béni soit l'Éternel, qui a donné du repos à son peuple d'Israël, selon toutes ses promesses! De toutes les bonnes paroles qu'il avait prononcées par Moïse, son serviteur, aucune n'est restée sans effet.  

1288
בָּר֣וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Béni
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
soit l’Éternel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a donné
4496
מְנוּחָה֙
subs.f.sg.a
du repos
9003
לְ
prep
-
5971
עַמֹּ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.a
selon tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
1696
דִּבֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il avait dit
3808
לֹֽא־
nega
n’
5307
נָפַ֞ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est tombé
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
ce
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
Pas un
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
mot de toute
1697
דְּבָרֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
parole
9006
הַ
art
-
2896
טֹּ֔וב
adjv.m.sg.a
sa bonne
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
1696
דִּבֶּ֔ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il prononça
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
par
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
5650
עַבְדֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son serviteur


1 Rois 8:57

Que l'Éternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,  

1961
יְהִ֨י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soit
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Que l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
5973
עִמָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
avec
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
nous comme
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a été
5973
עִם־
prep
avec
1
אֲבֹתֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos pères
408
אַל־
nega
pas
5800
יַעַזְבֵ֖נוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
qu’il ne nous abandonne
9005
וְ
conj
-
408
אַֽל־
nega
pas
5203
יִטְּשֵֽׁנוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
et ne nous délaisse


1 Rois 8:58

mais qu'il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères!  

9003
לְ
prep
-
5186
הַטֹּ֥ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
pour incliner
3824
לְבָבֵ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nos cœurs
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
vers
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
dans toutes
1870
דְּרָכָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses voies
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֨ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
et que nous gardions
4687
מִצְוֹתָ֤יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses commandements
9005
וְ
conj
-
2706
חֻקָּיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses statuts
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפָּטָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses ordonnances
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
6680
צִוָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a commandés
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבֹתֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
à nos pères


1 Rois 8:59

Que ces paroles, objet de mes supplications devant l'Éternel, soient jour et nuit présentes à l'Éternel, notre Dieu, et qu'il fasse en tout temps droit à son serviteur et à son peuple d'Israël,  

9005
וְ
conj
-
1961
יִֽהְי֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
soient
1697
דְבָרַ֜י
subs.m.pl.a
miennes paroles
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
Et que ces
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
par lesquelles
2603
הִתְחַנַּ֨נְתִּי֙
verbo.hit.perf.p1.u.sg
j’ai fait ma supplication
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
7138
קְרֹבִ֛ים
adjv.m.pl.a
présentes
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
3119
יֹומָ֣ם
advb
jour
9005
וָ
conj
-
3915
לָ֑יְלָה
advb.m.sg.a
et nuit
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣ות׀
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour qu’il fasse
4941
מִשְׁפַּ֣ט
subs.m.sg.c
droit
5650
עַבְדֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son serviteur
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפַּ֛ט
subs.m.sg.c
et droit
5971
עַמֹּ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
selon que le cas le demande
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
chaque jour
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹומֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


1 Rois 8:60

afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que l'Éternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre!  

4616
לְמַ֗עַן
prep
afin
3045
דַּ֚עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sachent
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
que tous
5971
עַמֵּ֣י
subs.m.pl.c
les peuples
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
3588
כִּ֥י
conj
que
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
lui
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
est Dieu
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
qu’il n’y en a pas
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
d’autre


1 Rois 8:61

Que votre coeur soit tout à l'Éternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
soit
3824
לְבַבְכֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
Et que votre cœur
8003
שָׁלֵ֔ם
adjv.m.sg.a
parfait
5973
עִ֖ם
prep
avec
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֧כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בְּ
prep
-
2706
חֻקָּ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
dans ses statuts
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
et pour garder
4687
מִצְוֹתָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses commandements
9002
כַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
il en est aujourd’hui
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
comme


1 Rois 8:62

Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant l'Éternel.  

9005
וְֽ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
2076
זֹבְחִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
lui sacrifièrent
2077
זֶ֖בַח
subs.m.sg.a
des sacrifices
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


1 Rois 8:63

Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice d'actions de grâces qu'il offrit à l'Éternel. Ainsi le roi et tous les enfants d'Israël firent la dédicace de la maison de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
2076
יִּזְבַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
offrit
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et Salomon
853
אֵ֣ת
prep
-
2077
זֶ֣בַח
subs.m.sg.c
pour le sacrifice
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִים֮
subs.m.pl.a
de prospérités
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
2076
זָבַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il offrit
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָה֒
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
1241
בָּקָ֗ר
subs.u.sg.a
bœufs
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
22 000
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנַ֨יִם֙
subs.u.du.a
22 000
505
אֶ֔לֶף
subs.u.sg.a
22 000
9005
וְ
conj
-
6629
צֹ֕אן
subs.u.sg.a
moutons
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
et 120 000
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
et 120 000
505
אָ֑לֶף
subs.u.sg.a
et 120 000
9005
וַֽ
conj
-
2596
יַּחְנְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
firent la dédicace
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tous
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


1 Rois 8:64

En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Éternel; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces, parce que l'autel d'airain qui est devant l'Éternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
En ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-là
6942
קִדַּ֨שׁ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
sanctifia
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
853
אֶת־
prep
-
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
le milieu
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֗ר
subs.u.sg.a
du parvis
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
était devant
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
la maison
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3588
כִּי־
conj
car
6213
עָ֣שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il offrit
8033
שָׁ֗ם
advb
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
5930
עֹלָה֙
subs.f.sg.a
l’holocauste
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
et l’offrande de gâteau
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
2459
חֶלְבֵ֣י
subs.m.pl.c
et la graisse
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִ֑ים
subs.m.pl.a
des sacrifices de prospérités
3588
כִּֽי־
conj
parce
4196
מִזְבַּ֤ח
subs.m.sg.c
que l’autel
9006
הַ
art
-
5178
נְּחֹ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.a
d’airain
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
était devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6996
קָטֹ֗ן
adjv.m.sg.a
était trop petit
4480
מֵֽ
prep
-
3557
הָכִיל֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour recevoir
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֣ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
et l’offrande de gâteau
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
2459
חֶלְבֵ֥י
subs.m.pl.c
et la graisse
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִֽים׃
subs.m.pl.a
des sacrifices de prospérités


1 Rois 8:65

Salomon célébra la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui. Une grande multitude, venue depuis les environs de Hamath jusqu'au torrent d'Égypte, s'assembla devant l'Éternel, notre Dieu, pendant sept jours, et sept autres jours, soit quatorze jours.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
célébrèrent
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
nmpr.m.sg.a
Salomon
9001
בָֽ
prep
-
6256
עֵת־
subs.u.sg.a
Et en ce temps
9006
הַ
art
-
1931
הִ֣יא׀
prde.p3.f.sg
-là
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2282
חָ֡ג
subs.m.sg.a
la fête
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
Israël
5973
עִמֹּו֩
prep.prs.p3.m.sg
avec
6951
קָהָ֨ל
subs.m.sg.a
congrégation
1419
גָּדֹ֜ול
adjv.m.sg.a
lui, une grande
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
935
בֹ֥וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
depuis l’entrée
2574
חֲמָ֣ת׀
nmpr.u.sg.a
de Hamath
5704
עַד־
prep
jusqu’
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
au torrent
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
sept
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
jours
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
et sept
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
jours
702
אַרְבָּעָ֥ה
subs.f.sg.a
14
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
14
3117
יֹֽום׃
subs.m.sg.a
jours


1 Rois 8:66

Le huitième jour, il renvoya le peuple. Et ils bénirent le roi, et s'en allèrent dans leurs tentes, joyeux et le coeur content pour tout le bien que l'Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִי֙
adjv.m.sg.a
Le huitième
7971
שִׁלַּ֣ח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il renvoya
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַֽ
conj
-
1288
יְבָרֲכ֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
et ils bénirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
168
אָהֳלֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
à leurs tentes
8056
שְׂמֵחִים֙
adjv.m.pl.a
joyeux
9005
וְ
conj
-
2896
טֹ֣ובֵי
adjv.m.pl.c
heureux
3820
לֵ֔ב
subs.m.sg.a
et le cœur
5921
עַ֣ל
prep
à cause de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֗ה
subs.f.sg.a
le bien
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait fait
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
à David
5650
עַבְדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son serviteur
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
et à Israël
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son peuple




Publicité


Publicité