Bible interlinéaire |
| 5279 Ὑπομίμνῃσκε V-PAM-2S Rappelle |
| 846 αὐτοὺς P-APM -leur |
| 746 ἀρχαῖς N-DPF aux principautés |
| 1849 ἐξουσίαις N-DPF aux autorités |
| 5293 ὑποτάσσεσθαι V-PMN d’être soumis |
| 3980 πειθαρχεῖν V-PAN d’être obéissants |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 3956 πᾶν A-ASN toute |
| 2041 ἔργον N-ASN œuvre |
| 18 ἀγαθὸν A-ASN bonne |
| 2092 ἑτοίμους A-APM prêts |
| 1510 εἶναι V-PAN d’être |
de ne médire de personne, d'être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes. (fls)
| 3367 μηδένα A-ASM-N personne |
| 987 βλασφημεῖν V-PAN de n’injurier |
| 269 ἀμάχους A-APM pas querelleurs |
| 1510 εἶναι V-PAN de n’être |
| 1933 ἐπιεικεῖς A-APM mais modérés |
| 3956 πᾶσαν A-ASF toute |
| 1731 ἐνδεικνυμένους V-PMP-APM montrant |
| 4240 πραΰτητα N-ASF - |
| 4314 πρὸς PREP envers |
| 3956 πάντας A-APM tous |
| 444 ἀνθρώπους N-APM les hommes |
Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l'envie, dignes d'être haïs, et nous haïssant les uns les autres. (fls)
| 1510 ἦμεν V-IAI-1P nous étions |
| 1063 γάρ CONJ Car |
| 4218 ποτε PRT autrefois |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
| 453 ἀνόητοι A-NPM insensés |
| 545 ἀπειθεῖς A-NPM désobéissants |
| 4105 πλανώμενοι V-PPP-NPM égarés |
| 1398 δουλεύοντες V-PAP-NPM asservis |
| 1939 ἐπιθυμίαις N-DPF convoitises |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2237 ἡδοναῖς N-DPF voluptés |
| 4164 ποικίλαις A-DPF à diverses |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 2549 κακίᾳ N-DSF la malice |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5355 φθόνῳ N-DSM dans l’envie |
| 1236 διάγοντες V-PAP-NPM vivant |
| 4767 στυγητοί A-NPM haïssables |
| 3404 μισοῦντες V-PAP-NPM nous haïssant |
| 240 ἀλλήλους C-APM l’un l’autre |
Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés, (fls)
| 3753 ὅτε ADV quand |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 5544 χρηστότης N-NSF bonté |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF de notre |
| 5363 φιλανθρωπία N-NSF amour |
| 2014 ἐπεφάνη V-2API-3S envers les hommes sont apparus |
| 3588 τοῦ T-GSM son |
| 4990 σωτῆρος N-GSM sauveur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
il nous a sauvés, non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le baptême de la régénération et le renouvellement du Saint Esprit, (fls)
| 3756 οὐκ PRT-N non |
| 1537 ἐξ PREP sur le principe |
| 2041 ἔργων N-GPN œuvres |
| 3588 τῶν T-GPN d’ |
| 1722 ἐν PREP accomplies en |
| 1343 δικαιοσύνῃ N-DSF justice |
| 3739 ἃ R-APN que |
| 4160 ἐποιήσαμεν V-AAI-1P nous aurions faites |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 3588 τὸ T-ASN sa |
| 846 αὐτοῦ P-GSM propre |
| 1656 ἔλεος N-ASN miséricorde |
| 4982 ἔσωσεν V-AAI-3S sauva |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3067 λουτροῦ N-GSN le lavage |
| 3824 παλινγενεσίας N-GSF de la régénération |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 342 ἀνακαινώσεως N-GSF le renouvellement |
| 4151 πνεύματος N-GSN de l’Esprit |
| 40 ἁγίου A-GSN Saint |
qu'il a répandu sur nous avec abondance par Jésus Christ notre Sauveur, (fls)
| 3739 οὗ R-GSN qu’ |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S il a répandu |
| 1909 ἐφ’ PREP sur |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 4146 πλουσίως ADV richement |
| 1223 διὰ PREP par |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 3588 τοῦ T-GSM notre |
| 4990 σωτῆρος N-GSM Sauveur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle. (fls)
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1344 δικαιωθέντες V-APP-NPM que, ayant été justifiés |
| 3588 τῇ T-DSF par sa |
| 1565 ἐκείνου D-GSM par sa |
| 5485 χάριτι N-DSF grâce |
| 2818 κληρονόμοι N-NPM héritiers |
| 1096 γενηθῶμεν V-AOS-1P nous devenions |
| 2596 κατ’ PREP selon |
| 1680 ἐλπίδα N-ASF l’espérance |
| 2222 ζωῆς N-GSF de la vie |
| 166 αἰωνίου A-GSF éternelle |
Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres. (fls)
| 4103 πιστὸς A-NSM est certaine |
| 3588 ὁ T-NSM Cette |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4012 περὶ PREP sur |
| 3778 τούτων D-GPN - |
| 1014 βούλομαί V-PNI-1S je veux |
| 4771 σε P-2AS - |
| 1226 διαβεβαιοῦσθαι V-PNN insistes |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 5431 φροντίζωσιν V-PAS-3P s’appliquent |
| 2570 καλῶν A-GPN dans les bonnes |
| 2041 ἔργων N-GPN œuvres |
| 4291 προΐστασθαι V-PMN à être les premiers |
| 3588 οἱ T-NPM que ceux |
| 4100 πεπιστευκότες V-RAP-NPM qui ont cru |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 3778 ταῦτά D-NPN - |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S sont |
| 2570 καλὰ A-NPN bonnes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5624 ὠφέλιμα A-NPN utiles |
| 3588 τοῖς T-DPM aux |
| 444 ἀνθρώποις· N-DPM hommes |
Voilà ce qui est bon et utile aux hommes. Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines. (fls)
| 3474 μωρὰς A-APF les folles |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 2214 ζητήσεις N-APF questions |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1076 γενεαλογίας N-APF les généalogies |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2054 ἔριν N-ASF les contestations |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3163 μάχας N-APF les disputes |
| 3544 νομικὰς A-APF sur la loi |
| 4026 περιΐστασο V-PMM-2S évite |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P elles sont |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 512 ἀνωφελεῖς A-NPF inutiles |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3152 μάταιοι A-NPF vaines |
Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions, (fls)
| 141 αἱρετικὸν A-ASM sectaire |
| 444 ἄνθρωπον N-ASM l’homme |
| 3326 μετὰ PREP après |
| 1520 μίαν A-ASF une première |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1208 δευτέραν A-ASF une seconde |
| 3559 νουθεσίαν N-ASF admonestation |
| 3868 παραιτοῦ V-PNM-2S Rejette |
sachant qu'un homme de cette espèce est perverti, et qu'il pèche, en se condamnant lui-même. (fls)
| 1492 εἰδὼς V-RAP-NSM sachant |
| 3754 ὅτι CONJ qu’ |
| 1612 ἐξέστραπται V-RPI-3S est perverti |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5108 τοιοῦτος D-NSM un tel homme |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 264 ἁμαρτάνει V-PAI-3S pèche |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM étant |
| 843 αὐτοκατάκριτος A-NSM condamné |
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver. (fls)
| 3752 Ὅταν CONJ Quand |
| 3992 πέμψω V-FAI-1S j’enverrai |
| 734 Ἀρτεμᾶν N-ASM Artémas |
| 4314 πρὸς PREP auprès |
| 4771 σὲ P-2AS - |
| 2228 ἢ PRT – ou |
| 5190 Τυχικόν N-ASM Tychique |
| 4704 σπούδασον V-AAM-2S empresse |
| 2064 ἐλθεῖν V-2AAN -toi de venir |
| 4314 πρός PREP auprès |
| 1473 με P-1AS - |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3533 Νικόπολιν N-ASF Nicopolis |
| 1563 ἐκεῖ ADV d’y |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 2919 κέκρικα V-RAI-1S j’ai résolu |
| 3914 παραχειμάσαι V-AAN passer l’hiver |
Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d'Apollos, en sorte que rien ne leur manque. (fls)
| 2211 Ζηνᾶν N-ASM Zénas |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 3544 νομικὸν A-ASM docteur de la loi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 625 Ἀπολλῶν N-ASM Apollos |
| 4709 σπουδαίως ADV avec soin |
| 4311 πρόπεμψον V-AAM-2S Accompagne |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3367 μηδὲν A-ASN-N que rien |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ne leur |
| 3007 λείπῃ V-PAS-3S manque |
Il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu'ils ne soient pas sans produire des fruits. (fls)
| 3129 μανθανέτωσαν V-PAM-3P apprennent |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 οἱ T-NPM que les |
| 2251 ἡμέτεροι S-1PNPM nôtres |
| 2570 καλῶν A-GPN dans les bonnes |
| 2041 ἔργων N-GPN œuvres |
| 4291 προΐστασθαι V-PMN à être les premiers |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὰς T-APF les |
| 316 ἀναγκαίας A-APF nécessaires |
| 5532 χρείας N-APF choses |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P qu’ils ne soient |
| 175 ἄκαρποι A-NPM sans fruit |
Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! (fls)
| 782 Ἀσπάζονταί V-PNI-3P saluent |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3588 οἱ T-NPM ceux |
| 3326 μετ’ PREP qui sont avec |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 3956 πάντες A-NPM Tous |
| 782 ἄσπασαι V-ADM-2S Salue |
| 3588 τοὺς T-APM ceux |
| 5368 φιλοῦντας V-PAP-APM aiment |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 4102 πίστει N-DSF la foi |
| 3588 Ἡ T-NSF Que la |
| 5485 χάρις N-NSF grâce |
| 3326 μετὰ PREP soit avec |
| 3956 πάντων A-GPM tous |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |