La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Tite 2

Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

4771
Σὺ
P-2NS
toi
1161
δὲ
CONJ
Mais
2980
λάλει
V-PAM-2S
annonce
3739

R-APN
les choses
4241
πρέπει
V-PAI-3S
qui conviennent
3588
τῇ
T-DSF
au
5198
ὑγιαινούσῃ
V-PAP-DSF
sain
1319
διδασκαλίᾳ
N-DSF
enseignement


Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. (fls)

4246
πρεσβύτας
N-APM
que les vieillards
3524
νηφαλίους
A-APM
sobres
1510
εἶναι
V-PAN
soient
4586
σεμνούς
A-APM
graves
4998
σώφρονας
A-APM
sages
5198
ὑγιαίνοντας
V-PAP-APM
sains
3588
τῇ
T-DSF
dans
4102
πίστει
N-DSF
la foi
3588
τῇ
T-DSF
dans l’
26
ἀγάπῃ
N-DSF
amour
3588
τῇ
T-DSF
dans la
5281
ὑπομονῇ
N-DSF
patience


Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions, (fls)

4247
πρεσβύτιδας
N-APF
que les femmes âgées
5615
ὡσαύτως
ADV
De même
1722
ἐν
PREP
soient dans
2688
καταστήματι
N-DSN
toute leur manière
2412
ἱεροπρεπεῖς
A-APF
convient à de saintes
3361
μὴ
PRT-N
femmes, – ni
1228
διαβόλους
A-APF
médisantes
3361
μὴ
PRT-N
ni
3631
οἴνῳ
N-DSM
de vin
4183
πολλῷ
A-DSM
à beaucoup
1402
δεδουλωμένας
V-RPP-APF
asservies
2567
καλοδιδασκάλους
A-APF
enseignant


dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants, (fls)

2443
ἵνα
CONJ
afin
4994
σωφρονίζωσιν
V-PAS-3P
qu’elles instruisent
3588
τὰς
T-APF
les
3501
νέας
A-APF
jeunes
5362
φιλάνδρους
A-APF
femmes à aimer
1510
εἶναι
V-PAN
leurs maris
5388
φιλοτέκνους
A-APF
à aimer leurs enfants


à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. (fls)

4998
σώφρονας
A-APF
à être sages
53
ἁγνάς
A-APF
pures
3626
οἰκουργούς
A-APF
soins de la maison
18
ἀγαθάς
A-APF
bonnes
5293
ὑποτασσομένας
V-PPP-APF
soumises
3588
τοῖς
T-DPM
à leurs
2398
ἰδίοις
A-DPM
propres
435
ἀνδράσιν
N-DPM
maris
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
ne soit pas
3588

T-NSM
que la
3056
λόγος
N-NSM
parole
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
987
βλασφημῆται
V-PPS-3S
blasphémée


Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, (fls)

3588
Τοὺς
T-APM
les
3501
νεωτέρους
A-APM-C
jeunes
5615
ὡσαύτως
ADV
de même
3870
παρακάλει
V-PAM-2S
Exhorte
4993
σωφρονεῖν
V-PAN
hommes à être sobres


te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne, (fls)

4012
περὶ
PREP
en
3956
πάντα
A-APN
toutes
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
toi-même
3930
παρεχόμενος
V-PMP-NSM
te montrant
5179
τύπον
N-ASM
choses un modèle
2570
καλῶν
A-GPN
de bonnes
2041
ἔργων
N-GPN
œuvres
1722
ἐν
PREP
faisant preuve dans
3588
τῇ
T-DSF
-
1319
διδασκαλίᾳ
N-DSF
l’enseignement
861
ἀφθορίαν
N-ASF
de pureté
4587
σεμνότητα
N-ASF
de gravité


une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous. (fls)

3056
λόγον
N-ASM
de parole
5199
ὑγιῆ
A-ASM
saine
176
ἀκατάγνωστον
A-ASM
qu’on ne peut condamner
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588

T-NSM
-
1537
ἐξ
PREP
que celui qui
1727
ἐναντίας
A-GSF
s’oppose
1788
ἐντραπῇ
V-2APS-3S
ait honte
3367
μηδὲν
A-ASN-N
rien
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
n’ayant
3004
λέγειν
V-PAN
à dire
4012
περὶ
PREP
de
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
5337
φαῦλον
A-ASN
de mauvais


Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants, (fls)

1401
Δούλους
N-APM
Exhorte] les esclaves
2398
ἰδίοις
A-DPM
à leurs propres
1203
δεσπόταις
N-DPM
maîtres
5293
ὑποτάσσεσθαι
V-PMN
à être soumis
1722
ἐν
PREP
en
3956
πᾶσιν
A-DPN
toutes
2101
εὐαρέστους
A-APM
à leur complaire
1510
εἶναι
V-PAN
à leur complaire
3361
μὴ
PRT-N
choses, n’étant pas
483
ἀντιλέγοντας
V-PAP-APM
contredisants


à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur. (fls)

3361
μὴ
PRT-N
rien
3557
νοσφιζομένους
V-PMP-APM
ne détournant
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3956
πᾶσαν
A-ASF
toute
4102
πίστιν
N-ASF
fidélité
1731
ἐνδεικνυμένους
V-PMP-APM
montrant
18
ἀγαθήν
A-ASF
bonne
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588
τὴν
T-ASF
qui
1319
διδασκαλίαν
N-ASF
choses l’enseignement
3588
τὴν
T-ASF
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
4990
σωτῆρος
N-GSM
sauveur
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
2885
κοσμῶσιν
V-PAS-3P
qu’ils ornent
1722
ἐν
PREP
en
3956
πᾶσιν
A-DPN
toutes


Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée. (fls)

2014
Ἐπεφάνη
V-2API-3S
est apparue
1063
γὰρ
CONJ
Car
3588

T-NSF
la
5485
χάρις
N-NSF
grâce
3588
τοῦ
T-GSM
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
4992
σωτήριος
A-NSF
qui apporte le salut
3956
πᾶσιν
A-DPM
à tous
444
ἀνθρώποις
N-DPM
les hommes


Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété, (fls)

3811
παιδεύουσα
V-PAP-NSF
enseignant
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
2443
ἵνα
CONJ
que
720
ἀρνησάμενοι
V-ADP-NPM
reniant
3588
τὴν
T-ASF
l’
763
ἀσέβειαν
N-ASF
impiété
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰς
T-APF
les
2886
κοσμικὰς
A-APF
mondaines
1939
ἐπιθυμίας
N-APF
convoitises
4996
σωφρόνως
ADV
sobrement
2532
καὶ
CONJ
et
1346
δικαίως
ADV
justement
2532
καὶ
CONJ
et
2153
εὐσεβῶς
ADV
pieusement
2198
ζήσωμεν
V-AAS-1P
nous vivions
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
le
3568
νῦν
ADV
présent
165
αἰῶνι
N-DSM
siècle


en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ, (fls)

4327
προσδεχόμενοι
V-PNP-NPM
attendant
3588
τὴν
T-ASF
la
3107
μακαρίαν
A-ASF
bienheureuse
1680
ἐλπίδα
N-ASF
espérance
2532
καὶ
CONJ
et
2015
ἐπιφάνειαν
N-ASF
l’apparition
3588
τῆς
T-GSF
de
1391
δόξης
N-GSF
la gloire
3588
τοῦ
T-GSM
de notre
3173
μεγάλου
A-GSM
grand
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
4990
σωτῆρος
N-GSM
Sauveur
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus


qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres. (fls)

3739
ὃς
R-NSM
qui
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
s’est donné
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
lui-même
5228
ὑπὲρ
PREP
pour
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2443
ἵνα
CONJ
afin
3084
λυτρώσηται
V-AMS-3S
rachète
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
575
ἀπὸ
PREP
de
3956
πάσης
A-GSF
toute
458
ἀνομίας
N-GSF
iniquité
2532
καὶ
CONJ
et
2511
καθαρίσῃ
V-AAS-3S
qu’il purifie
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
pour lui-même
2992
λαὸν
N-ASM
un peuple
4041
περιούσιον
A-ASM
acquis
2207
ζηλωτὴν
N-ASM
zélé
2570
καλῶν
A-GPN
pour les bonnes
2041
ἔργων
N-GPN
œuvres


Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise. (fls)

3778
Ταῦτα
D-APN
-
2980
λάλει
V-PAM-2S
Annonce
2532
καὶ
CONJ
-
3870
παρακάλει
V-PAM-2S
exhorte
2532
καὶ
CONJ
et
1651
ἔλεγχε
V-PAM-2S
reprends
3326
μετὰ
PREP
avec
3956
πάσης
A-GSF
toute
2003
ἐπιταγῆς·
N-GSF
autorité
3367
μηδείς
A-NSM-N
Que personne
4771
σου
P-2GS
-
4065
περιφρονείτω
V-PAM-3S
méprise