Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il arrivera |
| 9001 בְּ prep - |
| 319 אַחֲרִ֣ית subs.f.sg.c à la fin |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֗ים subs.m.pl.a des jours |
| 1961 יִ֠הְיֶה verbo.qal.impf.p3.m.sg sera |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c que la montagne |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c de la maison |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 3559 נָכֹון֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a établie |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c sur le sommet |
| 9006 הֶ art - |
| 2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a des montagnes |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נִשָּׂ֥א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a sera élevée |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg et |
| 4480 מִ prep - |
| 1389 גְּבָעֹ֑ות subs.f.pl.a des collines |
| 9005 וְ conj - |
| 5102 נָהֲר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl y afflueront |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg au-dessus |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a et les peuples |
Des nations s'y rendront en foule, et diront: Venez, et montons à la montagne de l'Éternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu'il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jérusalem la parole de l'Éternel. (fls)
| 9005 וְֽ conj - |
| 1980 הָלְכ֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl iront |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a de nations |
| 7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a et beaucoup |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl et diront |
| 1980 לְכ֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 נַעֲלֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl et montons |
| 413 אֶל־ prep à |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c la montagne |
| 3069 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep et à |
| 1004 בֵּית֙ subs.m.sg.c la maison |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c du Dieu |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a de Jacob |
| 9005 וְ conj - |
| 3384 יֹורֵ֨נוּ֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl et il nous instruira |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דְּרָכָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses voies |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 נֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 734 אֹֽרְחֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dans ses sentiers |
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 4480 מִ prep - |
| 6726 צִּיֹּון֙ nmpr.u.sg.a de Sion |
| 3318 תֵּצֵ֣א verbo.qal.impf.p3.f.sg sortira |
| 8451 תֹורָ֔ה subs.f.sg.a la loi |
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c la parole |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a et de Jérusalem |
Il sera le juge d'un grand nombre de peuples, L'arbitre de nations puissantes, lointaines. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, Et de leurs lances des serpes; Une nation ne tirera plus l'épée contre une autre, Et l'on n'apprendra plus la guerre. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 8199 שָׁפַ֗ט verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il jugera |
| 996 בֵּ֚ין prep.m.sg.c au milieu |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a de peuples |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a de beaucoup |
| 9005 וְ conj - |
| 3198 הֹוכִ֛יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg et prononcera le droit |
| 9003 לְ prep - |
| 1471 גֹויִ֥ם subs.m.pl.a nations |
| 6099 עֲצֻמִ֖ים adjv.m.pl.a à de fortes |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 7350 רָחֹ֑וק subs.m.sg.a au loin |
| 9005 וְ conj - |
| 3807 כִתְּת֨וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl ils forgeront |
| 2719 חַרְבֹתֵיהֶ֜ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl et de leurs épées |
| 9003 לְ prep - |
| 855 אִתִּ֗ים subs.m.pl.a des socs |
| 9005 וַ conj - |
| 2595 חֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl et de leurs lances |
| 9003 לְ prep - |
| 4211 מַזְמֵרֹ֔ות subs.f.pl.a des serpes |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 5375 יִשְׂא֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ne lèvera |
| 1471 גֹּ֤וי subs.m.sg.a une nation |
| 413 אֶל־ prep contre |
| 1471 גֹּוי֙ subs.m.sg.a une [autre nation |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a l’épée |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et on n’ |
| 3925 יִלְמְד֥וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl apprendra |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a plus |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a la guerre |
Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, Et il n'y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l'Éternel des armées a parlé. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשְׁב֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Et ils s’assiéront |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 8478 תַּ֧חַת prep.m.sg.c sous |
| 1612 גַּפְנֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa vigne |
| 9005 וְ conj - |
| 8478 תַ֥חַת prep.m.sg.c et sous |
| 8384 תְּאֵנָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son figuier |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c et il n’y aura personne |
| 2729 מַחֲרִ֑יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a qui les effraie |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 6310 פִ֛י subs.m.sg.c la bouche |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a des armées |
| 1696 דִּבֵּֽר׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg a parlé |
Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Éternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité. (fls)
| 3588 כִּ֚י conj Car |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a les peuples |
| 1980 יֵלְכ֕וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c au nom |
| 430 אֱלֹהָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de son dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֗חְנוּ prps.p1.u.pl et nous |
| 1980 נֵלֵ֛ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c au nom |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl notre Dieu |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a à toujours |
| 9005 וָ conj - |
| 5703 עֶֽד׃ פ subs.m.sg.a et à perpétuité |
En ce jour-là, dit l'Éternel, je recueillerai les boiteux, Je rassemblerai ceux qui étaient chassés, Ceux que j'avais maltraités. (fls)
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a En ce jour |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg -là |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dit |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 622 אֹֽסְפָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg je rassemblerai |
| 9006 הַ art - |
| 6760 צֹּ֣לֵעָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a celle qui boitait |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5080 נִּדָּחָ֖ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a celle qui était chassée |
| 6908 אֲקַבֵּ֑צָה verbo.piel.impf.p1.u.sg et je recueillerai |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj et celle sur laquelle |
| 7489 הֲרֵעֹֽתִי׃ verbo.hif.perf.p1.u.sg j’avais fait venir du mal |
Des boiteux je ferai un reste, De ceux qui étaient chassés une nation puissante; Et l'Éternel régnera sur eux, à la montagne de Sion, Dès lors et pour toujours. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg Et je ferai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6760 צֹּֽלֵעָה֙ subs.qal.ptca.u.f.sg.a de celle qui boitait |
| 9003 לִ prep - |
| 7611 שְׁאֵרִ֔ית subs.f.sg.a un reste |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1972 נַּהֲלָאָ֖ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a qui avait été repoussée |
| 9003 לְ prep - |
| 1471 גֹ֣וי subs.m.sg.a au loin, une nation |
| 6099 עָצ֑וּם adjv.m.sg.a forte |
| 9005 וּ conj - |
| 4427 מָלַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg régnera |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a et l’Éternel |
| 5921 עֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl sur |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c eux, en la montagne |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 4480 מֵ prep - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb dès lors |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep et à |
| 5769 עֹולָֽם׃ פ subs.m.sg.a toujours |
Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, A toi viendra, à toi arrivera l'ancienne domination, Le royaume de la fille de Jérusalem. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Et toi |
| 4029 מִגְדַּל־עֵ֗דֶר nmpr.u.sg.a - |
| 6076 עֹ֛פֶל nmpr.u.sg.a colline |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c élevée de la fille |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 5704 עָדֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg à toi |
| 857 תֵּאתֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.f.sg et viendra |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָאָ֗ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a arrivera |
| 9006 הַ art - |
| 4475 מֶּמְשָׁלָה֙ subs.f.sg.a la domination |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִ֣אשֹׁנָ֔ה adjv.f.sg.a première |
| 4467 מַמְלֶ֖כֶת subs.f.sg.c – le royaume |
| 9003 לְ prep - |
| 1323 בַ֥ת־ subs.f.sg.c à la fille |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a de Jérusalem |
Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'as-tu point de roi, plus de conseiller, Pour que la douleur te saisisse comme une femme qui accouche? (fls)
| 6258 עַתָּ֕ה advb Maintenant |
| 4100 לָ֥מָּה inrg pourquoi |
| 7321 תָרִ֖יעִי verbo.hif.impf.p2.f.sg pousses |
| 7452 רֵ֑עַ subs.m.sg.a -tu des cris |
| 9004 הֲ inrg - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.a de roi |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c a-t-il point |
| 9001 בָּ֗ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 518 אִֽם־ conj N’y |
| 3289 יֹועֲצֵךְ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg Ton conseiller |
| 6 אָבָ֔ד verbo.qal.perf.p3.m.sg a-t-il péri |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 2388 הֶחֱזִיקֵ֥ךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg t’a saisie |
| 2427 חִ֖יל subs.m.sg.a l’angoisse |
| 9002 כַּ prep - |
| 3205 יֹּולֵדָֽה׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a comme une femme qui enfante |
Fille de Sion, souffre et gémis comme une femme qui accouche! Car maintenant tu sortiras de la ville et tu habiteras dans les champs, Et tu iras jusqu'à Babylone; Là tu seras délivrée, C'est là que l'Éternel te rachètera de la main de tes ennemis. (fls)
| 2342 ח֧וּלִי verb.qal.impv.p2.f.sg Sois dans l’angoisse |
| 9005 וָ conj - |
| 1518 גֹ֛חִי verbo.qal.impv.p2.f.sg et gémis |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c fille |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 9002 כַּ prep - |
| 3205 יֹּֽולֵדָ֑ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a comme une femme qui enfante |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 6258 עַתָּה֩ advb maintenant |
| 3318 תֵצְאִ֨י verbo.qal.impf.p2.f.sg tu sortiras |
| 4480 מִ prep - |
| 7151 קִּרְיָ֜ה subs.f.sg.a de la ville |
| 9005 וְ conj - |
| 7931 שָׁכַ֣נְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg et tu habiteras |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֗ה subs.m.sg.a aux champs |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֤את verbo.qal.perf.p2.f.sg et tu viendras |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 894 בָּבֶל֙ nmpr.u.sg.a à Babylone |
| 8033 שָׁ֣ם advb là |
| 5337 תִּנָּצֵ֔לִי verbo.nif.impf.p2.f.sg tu seras délivrée |
| 8033 שָׁ֚ם advb là |
| 1350 יִגְאָלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg te rachètera |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 4480 מִ prep - |
| 3709 כַּ֖ף subs.f.sg.c de la main |
| 341 אֹיְבָֽיִךְ׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg de tes ennemis |
Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi: Qu'elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion! (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֛ה advb Et maintenant |
| 622 נֶאֶסְפ֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl sont rassemblées |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg contre toi |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a de nations |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a beaucoup |
| 9006 הָ conj - |
| 559 אֹמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a qui disent |
| 2610 תֶּחֱנָ֔ף verbo.qal.impf.p3.f.sg Qu’elle soit profanée |
| 9005 וְ conj - |
| 2372 תַ֥חַז verbo.qal.impf.p3.f.sg voie |
| 9001 בְּ prep - |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sion |
| 5869 עֵינֵֽינוּ׃ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl que notre œil |
Mais elles ne connaissent pas les pensées de l'Éternel, Elles ne comprennent pas ses desseins, Elles ignorent qu'il les a rassemblées comme des gerbes dans l'aire. (fls)
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl Mais elles |
| 3808 לֹ֤א nega pas |
| 3045 יָֽדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl ne connaissent |
| 4284 מַחְשְׁבֹ֣ות subs.f.pl.c les pensées |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 995 הֵבִ֖ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl et ne comprennent |
| 6098 עֲצָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son conseil |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 6908 קִבְּצָ֖ם verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl il les a amassées |
| 9002 כֶּ prep - |
| 5995 עָמִ֥יר subs.m.sg.a comme la gerbe |
| 1637 גֹּֽרְנָה׃ subs.f.sg.a sur l’aire |
Fille de Sion, lève-toi et foule! Je te ferai une corne de fer et des ongles d'airain, Et tu broieras des peuples nombreux; Tu consacreras leurs biens à l'Éternel, Leurs richesses au Seigneur de toute la terre. (fls)
| 6965 ק֧וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg Lève |
| 9005 וָ conj - |
| 1758 דֹ֣ושִׁי verbo.qal.impv.p2.f.sg -toi et foule |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c fille |
| 6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7161 קַרְנֵ֞ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg ta corne |
| 7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.impf.p1.u.sg je ferai |
| 1270 בַּרְזֶל֙ subs.m.sg.a de fer |
| 9005 וּ conj - |
| 6541 פַרְסֹתַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tes sabots |
| 7760 אָשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p1.u.sg et je ferai |
| 5154 נְחוּשָׁ֔ה subs.f.sg.a d’airain |
| 9005 וַ conj - |
| 1854 הֲדִקֹּ֖ות verbo.hif.perf.p2.f.sg et tu broieras |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a de peuples |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a beaucoup |
| 9005 וְ conj - |
| 2763 הַחֲרַמְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg et je consacrerai |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 1215 בִּצְעָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl leur butin |
| 9005 וְ conj - |
| 2428 חֵילָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl et leurs biens |
| 9003 לַ prep - |
| 113 אֲדֹ֥ון subs.m.sg.c au Seigneur |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |