La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Michée 5

×

Mîkhāh

Michée 5:1

(4:14) Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes! On nous assiège; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d'Israël.  

6258
עַתָּה֙
advb
Maintenant
1413
תִּתְגֹּדְדִ֣י
verbo.hit.impf.p2.f.sg
attroupe
1323
בַת־
subs.f.sg.c
-toi fille
1416
גְּד֔וּד
subs.m.sg.a
de troupes
4692
מָצֹ֖ור
subs.m.sg.a
le siège
7760
שָׂ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a mis
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
contre
9001
בַּ
prep
-
7626
שֵּׁ֨בֶט֙
subs.m.sg.a
avec une verge
5221
יַכּ֣וּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
ils frappent
5921
עַֽל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
3895
לְּחִ֔י
subs.m.sg.a
la joue
853
אֵ֖ת
prep
-
8199
שֹׁפֵ֥ט
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
le juge
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Michée 5:2

(5:1) Et toi, Bethléhem Éphrata, Petite entre les milliers de Juda, De toi sortira pour moi Celui qui dominera sur Israël, Et dont l'origine remonte aux temps anciens, Aux jours de l'éternité.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
Et toi
1035
בֵּֽית־לֶ֣חֶם
nmpr.u.sg.a
Bethléhem
672
אֶפְרָ֗תָה
nmpr.f.sg.a
Éphrata
6810
צָעִיר֙
adjv.m.sg.a
petite
9003
לִֽ
prep
-
1961
הְיֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
bien que tu sois
9001
בְּ
prep
-
505
אַלְפֵ֣י
subs.m.pl.c
entre les milliers
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
4480
מִמְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
de toi
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
3318
יֵצֵ֔א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sortira
9003
לִֽ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour moi celui qui doit
4910
מֹושֵׁ֖ל
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
dominer
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
en Israël
9005
וּ
conj
-
4163
מֹוצָאֹתָ֥יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
et duquel les origines
4480
מִ
prep
-
6924
קֶּ֖דֶם
subs.m.sg.a
ont été d’ancienneté
4480
מִ
prep
-
3117
ימֵ֥י
subs.m.pl.c
dès les jours
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
d’éternité


Michée 5:3

(5:2) C'est pourquoi il les livrera Jusqu'au temps où enfantera celle qui doit enfanter, Et le reste de ses frères Reviendra auprès des enfants d'Israël.  

3651
לָכֵ֣ן
advb
C’est pourquoi
5414
יִתְּנֵ֔ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
il les livrera
5704
עַד־
prep
jusqu’
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
au temps
3205
יֹולֵדָ֖ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
où celle qui enfante
3205
יָלָ֑דָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
aura enfanté
9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֣תֶר
subs.m.sg.c
et le reste
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses frères
7725
יְשׁוּב֖וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
retournera
5921
עַל־
prep
vers
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Michée 5:4

(5:3) Il se présentera, et il gouvernera avec la force de l'Éternel, Avec la majesté du nom de l'Éternel, son Dieu: Et ils auront une demeure assurée, Car il sera glorifié jusqu'aux extrémités de la terre.  

9005
וְ
conj
-
5975
עָמַ֗ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il se tiendra
9005
וְ
conj
-
7462
רָעָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et paîtra
9001
בְּ
prep
-
5797
עֹ֣ז
subs.m.sg.c
son troupeau] avec la force
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
1347
גְאֹ֕ון
subs.m.sg.c
dans la majesté
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.c
du nom
3069
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son Dieu
9005
וְ
conj
-
3427
יָשָׁ֕בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils habiteront
3588
כִּֽי־
conj
en sûreté car
6258
עַתָּ֥ה
advb
maintenant
1431
יִגְדַּ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il sera grand
5704
עַד־
prep
jusqu’
657
אַפְסֵי־
subs.m.pl.c
aux bouts
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
de la terre


Michée 5:5

(5:4) C'est lui qui ramènera la paix. Lorsque l'Assyrien viendra dans notre pays, Et qu'il pénétrera dans nos palais, Nous ferons lever contre lui sept pasteurs Et huit princes du peuple.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sera
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
Et lui
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
la paix
804
אַשּׁ֣וּר׀
nmpr.u.sg.a
l’Assyrien
3588
כִּֽי־
conj
Quand
935
יָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrera
9001
בְ
prep
-
776
אַרְצֵ֗נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
dans notre pays
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֤י
conj
et quand
1869
יִדְרֹךְ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il mettra le pied
9001
בְּ
prep
-
759
אַרְמְנֹתֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
dans nos palais
9005
וַ
conj
-
6965
הֲקֵמֹ֤נוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
nous établirons
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
contre lui
7651
שִׁבְעָ֣ה
subs.f.sg.a
sept
7462
רֹעִ֔ים
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
pasteurs
9005
וּ
conj
-
8083
שְׁמֹנָ֖ה
subs.f.sg.a
et huit
5257
נְסִיכֵ֥י
subs.m.pl.c
princes
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
des hommes


Michée 5:6

(5:5) Ils feront avec l'épée leur pâture du pays d'Assyrie Et du pays de Nimrod au dedans de ses portes. Il nous délivrera ainsi de l'Assyrien, Lorsqu'il viendra dans notre pays, Et qu'il pénétrera sur notre territoire.  

9005
וְ
conj
-
7465
רָע֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
853
אֶת־
prep
-
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
le pays
804
אַשּׁוּר֙
nmpr.u.sg.a
d’Assyrie
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
avec l’épée
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
et le pays
5248
נִמְרֹ֖ד
nmpr.m.sg.a
de Nimrod
9001
בִּ
prep
-
6607
פְתָחֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
dans ses portes
9005
וְ
conj
-
5337
הִצִּיל֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Et il [nous délivrera
4480
מֵֽ
prep
-
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
de l’Assyrien
3588
כִּֽי־
conj
quand
935
יָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il entrera
9001
בְ
prep
-
776
אַרְצֵ֔נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
dans notre pays
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֥י
conj
et qu’
1869
יִדְרֹ֖ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il mettra le pied
9001
בִּ
prep
-
1366
גְבוּלֵֽנוּ׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
dans nos confins


Michée 5:7

(5:6) Le reste de Jacob sera au milieu des peuples nombreux Comme une rosée qui vient de l'Éternel, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe: Elles ne comptent pas sur l'homme, Elles ne dépendent pas des enfants des hommes.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sera
7611
שְׁאֵרִ֣ית
subs.f.sg.c
Et le résidu
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֨רֶב֙
subs.m.sg.c
au milieu
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
de peuples
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
de beaucoup
9002
כְּ
prep
-
2919
טַל֙
subs.m.sg.a
comme une rosée
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
de par
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9002
כִּ
prep
-
7241
רְבִיבִ֖ים
subs.m.pl.a
comme des ondées
5921
עֲלֵי־
prep
sur
6212
עֵ֑שֶׂב
subs.m.sg.a
l’herbe
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
– qui
3808
לֹֽא־
nega
pas
6960
יְקַוֶּה֙
verbo.piel.impf.p3.m.sg
n’attend
9003
לְ
prep
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
l’homme
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
3176
יְיַחֵ֖ל
verb.piel.impf.p3.m.sg
et ne dépend
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
des fils
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
des hommes


Michée 5:8

(5:7) Le reste de Jacob sera parmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les bêtes de la forêt, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis: Lorsqu'il passe, il foule et déchire, Et personne ne délivre.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sera
7611
שְׁאֵרִ֨ית
subs.f.sg.c
Et le résidu
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֗ם
subs.m.pl.a
parmi les nations
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֨רֶב֙
subs.m.sg.c
au milieu
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
de peuples
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
de beaucoup
9002
כְּ
prep
-
738
אַרְיֵה֙
subs.m.sg.a
comme un lion
9001
בְּ
prep
-
929
בַהֲמֹ֣ות
subs.f.pl.c
parmi les bêtes
3264
יַ֔עַר
subs.m.sg.a
-
9002
כִּ
prep
-
3715
כְפִ֖יר
subs.m.sg.a
comme un jeune lion
9001
בְּ
prep
-
5739
עֶדְרֵי־
subs.m.pl.c
parmi les troupeaux
6629
צֹ֑אן
subs.u.sg.a
de menu bétail
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
qui
518
אִם
conj
s’
5674
עָבַ֛ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il passe
9005
וְ
conj
-
7429
רָמַ֥ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
foule
9005
וְ
conj
-
2963
טָרַ֖ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et déchire
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y a personne
5337
מַצִּֽיל׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
qui délivre


Michée 5:9

(5:8) Que ta main se lève sur tes adversaires, Et que tous tes ennemis soient exterminés!  

7311
תָּרֹ֥ם
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se lèvera
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
Ta main
5921
עַל־
prep
sur
6862
צָרֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes adversaires
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tous
341
אֹיְבֶ֖יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes ennemis
3772
יִכָּרֵֽתוּ׃ פ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
seront retranchés


Michée 5:10

(5:9) En ce jour-là, dit l'Éternel, J'exterminerai du milieu de toi tes chevaux, Et je détruirai tes chars;  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivera
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּום־
subs.m.sg.a
en ce jour
9006
הַ
art
-
1931
הוּא֙
prde.p3.m.sg
-là
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
que je retrancherai
5483
סוּסֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes chevaux
4480
מִ
prep
-
7130
קִּרְבֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
du milieu
9005
וְ
conj
-
6
הַאֲבַדְתִּ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
de toi, et je détruirai
4818
מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tes chars


Michée 5:11

(5:10) J'exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses;  

9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et je retrancherai
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
les villes
776
אַרְצֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton pays
9005
וְ
conj
-
2040
הָרַסְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je renverserai
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
4013
מִבְצָרֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes forteresses


Michée 5:12

(5:11) J'exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n'auras plus de magiciens;  

9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et je retrancherai
3785
כְשָׁפִ֖ים
subs.m.pl.a
les enchantements
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta main
9005
וּֽ
conj
-
6049
מְעֹונְנִ֖ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
de pronostiqueurs
3808
לֹ֥א
nega
pas
1961
יִֽהְיוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et tu n’auras
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Michée 5:13

(5:12) J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains;  

9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֧י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et je retrancherai
6456
פְסִילֶ֛יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de toi tes images taillées
9005
וּ
conj
-
4676
מַצֵּבֹותֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
et tes statues
4480
מִ
prep
-
7130
קִּרְבֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
du milieu
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et tu ne
7812
תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה
verbo.hsht.impf.p2.m.sg
te prosterneras
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
plus
9003
לְ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
devant l’ouvrage
3027
יָדֶֽיךָ׃
subs.u.du.a.prs.p2.m.sg
de tes mains


Michée 5:14

(5:13) J'exterminerai du milieu de toi tes idoles d'Astarté, Et je détruirai tes villes.  

9005
וְ
conj
-
5428
נָתַשְׁתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et j’arracherai
842
אֲשֵׁירֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tes ashères
4480
מִ
prep
-
7130
קִּרְבֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
du milieu
9005
וְ
conj
-
8045
הִשְׁמַדְתִּ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
de toi, et je détruirai
5892
עָרֶֽיךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tes villes


Michée 5:15

(5:14) J'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations Qui n'ont pas écouté.  

9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֜יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et j’exécuterai
9001
בְּ
prep
-
639
אַ֧ף
subs.m.sg.a
avec colère
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2534
חֵמָ֛ה
subs.f.sg.a
et avec fureur
5359
נָקָ֖ם
subs.m.sg.a
une vengeance
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
sur les nations
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
dont
3808
לֹ֥א
nega
elles n’ont pas
8085
שָׁמֵֽעוּ׃ ס
verbo.qal.perf.p3.u.pl
entendu parler




Publicité


Publicité