La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Michée 3

×

Mîkhāh

Michée 3:1

Je dis: Écoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous à connaître la justice?  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
*Et je dis
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Écoutez
4994
נָא֙
intj
je vous prie
7218
רָאשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
chefs
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9005
וּ
conj
-
7101
קְצִינֵ֖י
subs.m.pl.c
et vous princes
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
N’est-ce pas
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֖עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à vous de connaître
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4941
מִּשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
ce qui est juste


Michée 3:2

Vous haïssez le bien et vous aimez le mal; Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os.  

8130
שֹׂ֥נְאֵי
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
Vous qui haïssez
2896
טֹ֖וב
subs.m.sg.a
le bien
9005
וְ
conj
-
157
אֹ֣הֲבֵי
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
et qui aimez
7451
רָ֑ע
subs.m.sg.a
le mal
1497
גֹּזְלֵ֤י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
qui arrachez
5785
עֹורָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur peau
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
de dessus eux
9005
וּ
conj
-
7607
שְׁאֵרָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
et leur chair
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
de dessus
6106
עַצְמֹותָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs os


Michée 3:3

Ils dévorent la chair de mon peuple, Lui arrachent la peau, Et lui brisent les os; Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot, Comme de la viande dans une chaudière.  

9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
398
אָכְלוּ֮
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mangez
7607
שְׁאֵ֣ר
subs.m.sg.c
la chair
5971
עַמִּי֒
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
9005
וְ
conj
-
5785
עֹורָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur peau
4480
מֵ
prep
-
5921
עֲלֵיהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
de dessus eux
6584
הִפְשִׁ֔יטוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
et ôtez
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6106
עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs os
6476
פִּצֵּ֑חוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
et qui brisez
9005
וּ
conj
-
6566
פָרְשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et les mettez en morceaux
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
comme
9001
בַּ
prep
-
5518
סִּ֔יר
subs.u.sg.a
dans une chaudière
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
1320
בָשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
et comme de la chair
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
au milieu
7037
קַלָּֽחַת׃
subs.f.sg.a
d’une marmite


Michée 3:4

Alors ils crieront vers l'Éternel, Mais il ne leur répondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions.  

227
אָ֚ז
advb
Alors
2199
יִזְעֲק֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils crieront
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
6030
יַעֲנֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
répondra
853
אֹותָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
et il ne leur
9005
וְ
conj
-
5641
יַסְתֵּ֨ר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
et il leur cachera
6440
פָּנָ֤יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sa face
4480
מֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בָּ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
en ce temps
9006
הַ
art
-
1931
הִ֔יא
prde.p3.f.sg
-là
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
selon
7489
הֵרֵ֖עוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
méchamment
4611
מַעַלְלֵיהֶֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
qu’ils ont agi


Michée 3:5

Ainsi parle l'Éternel sur les prophètes qui égarent mon peuple, Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose à mordre, Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche:  

3541
כֹּ֚ה
advb
Ainsi
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5921
עַל־
prep
touchant
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֖ים
subs.m.pl.a
les prophètes
9006
הַ
conj
-
8582
מַּתְעִ֣ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
qui font errer
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
9006
הַ
conj
-
5391
נֹּשְׁכִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui mordent
9001
בְּ
prep
-
8127
שִׁנֵּיהֶם֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
avec leurs dents
9005
וְ
conj
-
7121
קָרְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et crient
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
Paix
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
et si quelqu’un
3808
לֹא־
nega
rien
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne met
5921
עַל־
prep
dans
6310
פִּיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur bouche
9005
וְ
conj
-
6942
קִדְּשׁ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ils préparent
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
contre lui
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
la guerre


Michée 3:6

A cause de cela, vous aurez la nuit..., et plus de visions! Vous aurez les ténèbres..., et plus d'oracles! Le soleil se couchera sur ces prophètes, Le jour s'obscurcira sur eux.  

3651
לָכֵ֞ן
advb
C’est pourquoi
3915
לַ֤יְלָה
subs.m.sg.a
vous aurez la nuit
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מֵֽ
prep
-
2377
חָזֹ֔ון
subs.m.sg.a
sans vision
9005
וְ
conj
-
2821
חָשְׁכָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
et vous aurez les ténèbres
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
7080
קְּסֹ֑ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sans divination
9005
וּ
conj
-
935
בָ֤אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se couchera
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֨מֶשׁ֙
subs.u.sg.a
et le soleil
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֔ים
subs.m.pl.a
les prophètes
9005
וְ
conj
-
6937
קָדַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’obscurcira
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sur
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
et le jour


Michée 3:7

Les voyants seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu ne répondra pas.  

9005
וּ
conj
-
954
בֹ֣שׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
seront honteux
9006
הַ
art
-
2374
חֹזִ֗ים
subs.m.pl.a
Et les voyants
9005
וְ
conj
-
2659
חָֽפְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
seront confondus
9006
הַ
art
-
7080
קֹּ֣סְמִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
et les devins
9005
וְ
conj
-
5844
עָט֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils se couvriront
5921
עַל־
prep
la
8222
שָׂפָ֖ם
subs.m.sg.a
barbe
3605
כֻּלָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
tous
3588
כִּ֛י
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
il n’y a pas
4617
מַעֲנֵ֖ה
subs.m.sg.c
de réponse
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
de Dieu


Michée 3:8

Mais moi, je suis rempli de force, de l'esprit de l'Éternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché.  

9005
וְ
conj
-
199
אוּלָ֗ם
advb
Mais
595
אָנֹכִ֞י
prps.p1.u.sg
moi
4390
מָלֵ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je suis plein
3581
כֹ֨חַ֙
subs.m.sg.a
de puissance
854
אֶת־
prep
-
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
par l’esprit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
et de jugement
9005
וּ
conj
-
1369
גְבוּרָ֑ה
subs.f.sg.a
et de force
9003
לְ
prep
-
5046
הַגִּ֤יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour déclarer
9003
לְ
prep
-
3290
יַֽעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
à Jacob
6588
פִּשְׁעֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa transgression
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
et à Israël
2403
חַטָּאתֹֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son péché


Michée 3:9

Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit,  

8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Écoutez
4994
נָ֣א
intj
je vous prie
2063
זֹ֗את
prde.f.sg
ceci
7218
רָאשֵׁי֙
subs.m.pl.c
chefs
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9005
וּ
conj
-
7101
קְצִינֵ֖י
subs.m.pl.c
et vous princes
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9006
הַֽ
conj
-
8581
מֲתַעֲבִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
qui abhorrez
4941
מִשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
le jugement
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
3477
יְשָׁרָ֖ה
subs.f.sg.a
droiture
6140
יְעַקֵּֽשׁוּ׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl
et pervertissez


Michée 3:10

Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l'iniquité!  

1129
בֹּנֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
bâtissant
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sion
9001
בְּ
prep
-
1818
דָמִ֑ים
subs.m.pl.a
avec du sang
9005
וִ
conj
-
3389
ירוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
et Jérusalem
9001
בְּ
prep
-
5766
עַוְלָֽה׃
subs.f.sg.a
avec l’iniquité


Michée 3:11

Ses chefs jugent pour des présents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophètes prédisent pour de l'argent; Et ils osent s'appuyer sur l'Éternel, ils disent: L'Éternel n'est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne nous atteindra pas.  

7218
רָאשֶׁ֣יהָ׀
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Ses chefs
9001
בְּ
prep
-
7810
שֹׁ֣חַד
subs.m.sg.a
pour des présents
8199
יִשְׁפֹּ֗טוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
jugent
9005
וְ
conj
-
3548
כֹהֲנֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
et ses sacrificateurs
9001
בִּ
prep
-
4242
מְחִ֣יר
subs.m.sg.a
pour un salaire
3384
יֹור֔וּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
enseignent
9005
וּ
conj
-
5030
נְבִיאֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
et ses prophètes
9001
בְּ
prep
-
3701
כֶ֣סֶף
subs.m.sg.a
pour de l’argent
7080
יִקְסֹ֑מוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
devinent
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
sur
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
8172
יִשָּׁעֵ֣נוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
et s’appuient
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֤וא
nega
n’est-il pas
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֵּ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
au milieu
3808
לֹֽא־
nega
point
935
תָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Il ne viendra
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sur
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
de mal


Michée 3:12

C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommité couverte de bois.  

3651
לָכֵן֙
advb
C’est pourquoi
9001
בִּ
prep
-
1558
גְלַלְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
à cause
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
de vous Sion
7704
שָׂדֶ֣ה
subs.m.sg.a
comme un champ
2790
תֵֽחָרֵ֑שׁ
verbo.nif.impf.p3.f.sg
sera labourée
9005
וִ
conj
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
et Jérusalem
5856
עִיִּ֣ין
subs.m.pl.a
des monceaux de pierres
1961
תִּֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sera
9005
וְ
conj
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
et la montagne
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
de la maison
9003
לְ
prep
-
1116
בָמֹ֥ות
subs.f.pl.a
les lieux hauts
3264
יָֽעַר׃ פ
subs.m.sg.a
-




Publicité


Publicité