La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Lévitique 9

Vayiqra

Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël.

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִ֔י
adjv.m.sg.a
le huitième
7121
קָרָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
appela
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
que Moïse
9003
לְ
prep
-
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1121
בָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses fils
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2205
זִקְנֵ֖י
subs.m.pl.c
et les anciens
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et sacrifie-les devant l'Éternel. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
413
אֶֽל־
prep
à
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Prends
9003
לְ֠ךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
5695
עֵ֣גֶל
subs.m.sg.a
veau
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
un jeune
1241
בָּקָ֧ר
subs.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
2403
חַטָּ֛את
subs.f.sg.a
sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
352
אַ֥יִל
subs.m.sg.a
et un bélier
9003
לְ
prep
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
pour l’holocauste
8549
תְּמִימִ֑ם
adjv.m.pl.a
sans défaut
9005
וְ
conj
-
7126
הַקְרֵ֖ב
verbo.hif.impv.p2.m.sg
et présente
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
-les devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Prenez un bouc, pour le sacrifice d'expiation, un veau et un agneau, âgés d'un an et sans défaut, pour l'holocauste; (fls)

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
aux
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
fils
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
1696
תְּדַבֵּ֣ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Et tu parleras
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
3947
קְח֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Prenez
8163
שְׂעִיר־
subs.m.sg.c
un bouc
5795
עִזִּים֙
subs.f.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
5695
עֵ֨גֶל
subs.m.sg.a
et un veau
9005
וָ
conj
-
3532
כֶ֧בֶשׂ
subs.m.sg.a
et un agneau
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
âgés
8141
שָׁנָ֛ה
subs.f.sg.a
d’un an
8549
תְּמִימִ֖ם
adjv.m.pl.a
sans défaut
9003
לְ
prep
-
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
pour l’holocauste


un boeuf et un bélier, pour le sacrifice d'actions de grâces, afin de les sacrifier devant l'Éternel; et une offrande pétrie à l'huile. Car aujourd'hui l'Éternel vous apparaîtra. (fls)

9005
וְ
conj
-
7794
שֹׁ֨ור
subs.m.sg.a
et un taureau
9005
וָ
conj
-
352
אַ֜יִל
subs.m.sg.a
et un bélier
9003
לִ
prep
-
8002
שְׁלָמִ֗ים
subs.m.pl.a
pour le sacrifice de prospérités
9003
לִ
prep
-
2076
זְבֹּ֨חַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour sacrifier
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וּ
conj
-
4503
מִנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
et une offrande de gâteau
1101
בְּלוּלָ֣ה
verb.qal.ptcp.u.f.sg.a
pétri
9001
בַ
prep
-
8081
שָּׁ֑מֶן
subs.m.sg.a
à l’huile
3588
כִּ֣י
conj
car
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
7200
נִרְאָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
apparaîtra
413
אֲלֵיכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
vous


Ils amenèrent devant la tente d'assignation ce que Moïse avait ordonné; et toute l'assemblée s'approcha, et se tint devant l'Éternel. (fls)

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְח֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils amenèrent
853
אֵ֚ת
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce que
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
avait commandé
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
413
אֶל־
prep
devant
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
devant
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
la tente
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
d’assignation
9005
וַֽ
conj
-
7126
יִּקְרְבוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
s’approcha
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toute
9006
הָ֣
art
-
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
l’assemblée
9005
וַ
conj
-
5975
יַּֽעַמְד֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils se tinrent
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Moïse dit: Vous ferez ce que l'Éternel a ordonné; et la gloire de l'Éternel vous apparaîtra. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
2088
זֶ֧ה
prde.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֛ר
subs.m.sg.a
C’est ici ce
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a commandé
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
faites
9005
וְ
conj
-
7200
יֵרָ֥א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
apparaîtra
413
אֲלֵיכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
vous
3519
כְּבֹ֥וד
subs.u.sg.c
-le, et la gloire
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice d'expiation et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a ordonné. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶֽל־
prep
à
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
7126
קְרַ֤ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Approche
413
אֶל־
prep
-toi
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
de l’autel
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵׂ֞ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et offre
853
אֶת־
prep
-
2403
חַטָּֽאתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ton sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5930
עֹ֣לָתֶ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et ton holocauste
9005
וְ
conj
-
3722
כַפֵּ֥ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
et fais propitiation
1157
בַּֽעַדְךָ֖
prep.u.sg.a.prs.p2.m.sg
pour toi
9005
וּ
conj
-
1157
בְעַ֣ד
prep.u.sg.c
et pour
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵׂ֞ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et offre
853
אֶת־
prep
-
7133
קָרְבַּ֤ן
subs.m.sg.c
l’offrande
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
du peuple
9005
וְ
conj
-
3722
כַפֵּ֣ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
et fais propitiation
1157
בַּֽעֲדָ֔ם
prep.u.sg.a.prs.p3.m.pl
pour eux
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
comme
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a commandé
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d'expiation. (fls)

9005
וַ
conj
-
7126
יִּקְרַ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’approcha
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Et Aaron
413
אֶל־
prep
de
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
l’autel
9005
וַ
conj
-
7820
יִּשְׁחַ֛ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
5695
עֵ֥גֶל
subs.m.sg.c
le veau
9006
הַ
art
-
2403
חַטָּ֖את
subs.f.sg.a
du sacrifice pour le péché
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel. (fls)

9005
וַ֠
conj
-
7126
יַּקְרִבוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
présentèrent
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
et les fils
175
אַהֲרֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
d’Aaron
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּם֮
subs.m.sg.a
le sang
413
אֵלָיו֒
prep.prs.p3.m.sg
lui
9005
וַ
conj
-
2881
יִּטְבֹּ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il trempa
676
אֶצְבָּעֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son doigt
9001
בַּ
prep
-
1818
דָּ֔ם
subs.m.sg.a
dans le sang
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et le mit
5921
עַל־
prep
sur
7161
קַרְנֹ֣ות
subs.f.pl.c
les cornes
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
de l’autel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֣ם
subs.m.sg.a
le sang
3332
יָצַ֔ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et versa
413
אֶל־
prep
au
3247
יְסֹ֖וד
subs.m.sg.c
pied
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
de l’autel


Il brûla sur l'autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. (fls)

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2459
חֵ֨לֶב
subs.m.sg.a
la graisse
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3629
כְּלָיֹ֜ת
subs.f.pl.a
et les rognons
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3508
יֹּתֶ֤רֶת
subs.f.sg.a
et le réseau
4480
מִן־
prep
pris du
9006
הַ
art
-
3516
כָּבֵד֙
subs.f.sg.a
foie
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ֣
art
-
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
sacrifice pour le péché
6999
הִקְטִ֖יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Et il fit fumer
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חָה
subs.m.sg.a
sur l’autel
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
comme
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
l’avait commandé
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
à Moïse


Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau. (fls)

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
Et la chair
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5785
עֹ֑ור
subs.m.sg.a
et la peau
8313
שָׂרַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il les brûla
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
au feu
4480
מִ
prep
-
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.a
hors
9003
לַֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶֽה׃
subs.u.sg.a
du camp


Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour. (fls)

9005
וַ
conj
-
7820
יִּשְׁחַ֖ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֑ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
9005
וַ֠
conj
-
4672
יַּמְצִאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
présentèrent
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
et les fils
175
אַהֲרֹ֤ן
nmpr.m.sg.a
d’Aaron
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
lui
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֔ם
subs.m.sg.a
le sang
9005
וַ
conj
-
2236
יִּזְרְקֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et il en fit aspersion
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
l’autel
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
tout autour


Ils lui présentèrent l'holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l'autel. (fls)

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֗ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
4672
הִמְצִ֧יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
présentèrent
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
Et ils lui
9003
לִ
prep
-
5409
נְתָחֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
coupé] en morceaux
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
7218
רֹ֑אשׁ
subs.m.sg.a
et la tête
9005
וַ
conj
-
6999
יַּקְטֵ֖ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il les fit fumer
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
l’autel


Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l'autel, par dessus l'holocauste. (fls)

9005
וַ
conj
-
7364
יִּרְחַ֥ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il lava
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7130
קֶּ֖רֶב
subs.m.sg.a
l’intérieur
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3767
כְּרָעָ֑יִם
subs.f.du.a
et les jambes
9005
וַ
conj
-
6999
יַּקְטֵ֥ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il les fit fumer
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּֽחָה׃
subs.m.sg.a
sur l’autel


Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l'égorgea, et l'offrit en expiation, comme la première victime. (fls)

9005
וַ
conj
-
7126
יַּקְרֵ֕ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
– Et il présenta
853
אֵ֖ת
prep
-
7133
קָרְבַּ֣ן
subs.m.sg.c
l’offrande
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
du peuple
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il prit
853
אֶת־
prep
-
8163
שְׂעִ֤יר
subs.m.sg.c
le bouc
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּאת֙
subs.f.sg.a
du sacrifice pour le péché
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9003
לָ
prep
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
était pour le peuple
9005
וַ
conj
-
7820
יִּשְׁחָטֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
2398
יְחַטְּאֵ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et l’offrit pour le péché
9002
כָּ
prep
-
7223
רִאשֹֽׁון׃
subs.m.sg.a
comme précédemment


Il offrit l'holocauste, et le sacrifia, d'après les règles établies. (fls)

9005
וַ
conj
-
7126
יַּקְרֵ֖ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Et il présenta
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֑ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשֶׂ֖הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et le fit
9002
כַּ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
selon l’ordonnance


Il présenta l'offrande, en prit une poignée, et la brûla sur l'autel, outre l'holocauste du matin. (fls)

9005
וַ
conj
-
7126
יַּקְרֵב֮
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Et il présenta
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָה֒
subs.f.sg.a
l’offrande de gâteau
9005
וַ
conj
-
4390
יְמַלֵּ֤א
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
remplit
3709
כַפֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
la paume de sa main
4480
מִמֶּ֔נָּה
prep.prs.p3.f.sg
et il en
9005
וַ
conj
-
6999
יַּקְטֵ֖ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et la fit fumer
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
l’autel
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
905
בַ֖ד
subs.m.sg.c
outre
5930
עֹלַ֥ת
subs.f.sg.c
l’holocauste
9006
הַ
art
-
1242
בֹּֽקֶר׃
subs.m.sg.a
du matin


Il égorgea le boeuf et le bélier, en sacrifice d'actions de grâces pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour. (fls)

9005
וַ
conj
-
7820
יִּשְׁחַ֤ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7794
שֹּׁור֙
subs.m.sg.a
le taureau
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
352
אַ֔יִל
subs.m.sg.a
et le bélier
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.c
du sacrifice
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִ֖ים
subs.m.pl.a
de prospérités
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9003
לָ
prep
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
était pour le peuple
9005
וַ֠
conj
-
4672
יַּמְצִאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
lui présentèrent
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
et les fils
175
אַהֲרֹ֤ן
nmpr.m.sg.a
d’Aaron
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּם֙
subs.m.sg.a
le sang
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
et il en
9005
וַ
conj
-
2236
יִּזְרְקֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
fit aspersion
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
l’autel
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
tout autour


Ils lui présentèrent la graisse du boeuf et du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie; (fls)

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2459
חֲלָבִ֖ים
subs.m.pl.a
ils présentèrent] les graisses
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ
art
-
7794
שֹּׁ֑ור
subs.m.sg.a
taureau
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
et du
9006
הָ
art
-
352
אַ֔יִל
subs.m.sg.a
bélier
9006
הָֽ
art
-
451
אַלְיָ֤ה
subs.f.sg.a
la queue
9005
וְ
conj
-
9006
הַֽ
art
-
4374
מְכַסֶּה֙
subs.m.sg.a
et ce qui couvre
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3629
כְּלָיֹ֔ת
subs.f.pl.a
l’intérieur], et les rognons
9005
וְ
conj
-
3508
יֹתֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
et le réseau
9006
הַ
art
-
3516
כָּבֵֽד׃
subs.f.sg.a
du foie


ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l'autel. (fls)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֥ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils mirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2459
חֲלָבִ֖ים
subs.m.pl.a
les graisses
5921
עַל־
prep
sur
9006
הֶ
art
-
2373
חָזֹ֑ות
subs.m.pl.a
les poitrines
9005
וַ
conj
-
6999
יַּקְטֵ֥ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il fit fumer
9006
הַ
art
-
2459
חֲלָבִ֖ים
subs.m.pl.a
les graisses
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּֽחָה׃
subs.m.sg.a
sur l’autel


Aaron agita de côté et d'autre devant l'Éternel les poitrines et l'épaule droite, comme Moïse l'avait ordonné. (fls)

9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת
prep
-
9006
הֶ
art
-
2373
חָזֹ֗ות
subs.m.pl.a
les poitrines
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
7785
שֹׁ֣וק
subs.f.sg.c
et l’épaule
9006
הַ
art
-
3225
יָּמִ֔ין
subs.f.sg.a
droite
5130
הֵנִ֧יף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
tournoya
175
אַהֲרֹ֛ן
nmpr.m.sg.a
Et Aaron
8573
תְּנוּפָ֖ה
subs.f.sg.a
en offrande tournoyée
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3069
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
comme
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
l’avait commandé
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
Moïse


Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le bénit. Puis il descendit, après avoir offert le sacrifice d'expiation, l'holocauste et le sacrifice d'actions de grâces. (fls)

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
éleva
175
אַהֲרֹ֧ן
nmpr.m.sg.a
– Et Aaron
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדָ֛יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
ses mains
413
אֶל־
prep
vers
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַֽ
conj
-
1288
יְבָרְכֵ֑ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les bénit
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֗רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il descendit
4480
מֵ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֧ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
après avoir offert
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּ֛את
subs.f.sg.a
le sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
et l’holocauste
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִֽים׃
subs.m.pl.a
et le sacrifice de prospérités


Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple. (fls)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entrèrent
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
et Aaron
413
אֶל־
prep
dans
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
la tente
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
d’assignation
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּ֣צְא֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
puis ils sortirent
9005
וַֽ
conj
-
1288
יְבָרֲכ֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
et bénirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
7200
יֵּרָ֥א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
apparut
3519
כְבֹוד־
subs.u.sg.c
et la gloire
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
le peuple


Le feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face. (fls)

9005
וַ
conj
-
3318
תֵּ֤צֵא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sortit
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
et le feu
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
de devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
398
תֹּ֨אכַל֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et consuma
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
l’autel
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2459
חֲלָבִ֑ים
subs.m.pl.a
et les graisses
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
le vit
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
7442
יָּרֹ֔נּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
des cris de joie
9005
וַֽ
conj
-
5307
יִּפְּל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et tombèrent
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs faces