Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl prirent |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c *Et les fils |
| 175 אַ֠הֲרֹן nmpr.m.sg.a d’Aaron |
| 5070 נָדָ֨ב nmpr.m.sg.a Nadab |
| 9005 וַ conj - |
| 30 אֲבִיה֜וּא nmpr.m.sg.a et Abihu |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 4289 מַחְתָּתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg leur encensoir |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl mirent |
| 2004 בָהֵן֙ prep.prs.p3.f.pl et y |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a du feu |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֥ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et placèrent |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg dessus |
| 7004 קְטֹ֑רֶת subs.f.sg.a de l’encens |
| 9005 וַ conj - |
| 7126 יַּקְרִ֜בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl et présentèrent |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֤י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a un feu |
| 2214 זָרָ֔ה adjv.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj ce qu’ |
| 3808 לֹ֦א nega avait pas |
| 6680 צִוָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg commandé |
| 853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl il ne leur |
Alors le feu sortit de devant l'Éternel, et les consuma: ils moururent devant l'Éternel.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 תֵּ֥צֵא verbo.qal.wayq.p3.f.sg sortit |
| 784 אֵ֛שׁ subs.u.sg.a Et le feu |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c de devant |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וַ conj - |
| 398 תֹּ֣אכַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg dévora |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl et les |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֻ֖תוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils moururent |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Moïse dit à Aaron: C'est ce que l'Éternel a déclaré, lorsqu'il a dit: Je serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. Aaron garda le silence.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 1931 הוּא֩ prps.p3.m.sg C’est là |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce que |
| 1696 דִּבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg prononça |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a en disant |
| 9001 בִּ prep - |
| 7138 קְרֹבַ֣י subs.m.pl.a en ceux qui s’approchent |
| 6942 אֶקָּדֵ֔שׁ verbo.nif.impf.p1.u.sg Je serai sanctifié |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep de |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c moi, et devant |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c tout |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a le peuple |
| 3513 אֶכָּבֵ֑ד verbo.nif.impf.p1.u.sg je serai glorifié |
| 9005 וַ conj - |
| 1826 יִּדֹּ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se tut |
| 175 אַהֲרֹֽן׃ nmpr.m.sg.a Et Aaron |
Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et il leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg appela |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4332 מִֽישָׁאֵל֙ nmpr.m.sg.a Mishaël |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶ֣ל prep et |
| 469 אֶלְצָפָ֔ן nmpr.m.sg.a Eltsaphan |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c fils |
| 5816 עֻזִּיאֵ֖ל nmpr.m.sg.a d’Uziel |
| 1730 דֹּ֣ד subs.m.sg.c oncle |
| 175 אַהֲרֹ֑ן nmpr.m.sg.a d’Aaron |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl et leur |
| 7126 קִ֠רְב֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Approchez |
| 5375 שְׂא֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl -vous emportez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vos frères |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֔דֶשׁ subs.m.sg.a le lieu saint |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶֽה׃ subs.u.sg.a du camp |
Ils s'approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
| 9005 וַֽ conj - |
| 7126 יִּקְרְב֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils s’approchèrent |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂאֻם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl et les emportèrent |
| 9001 בְּ prep - |
| 3801 כֻתֳּנֹתָ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl dans leurs tuniques |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a du camp |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj comme |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg avait dit |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a Moïse |
Moïse dit à Aaron, à Éléazar et à Ithamar, fils d'Aaron: Vous ne découvrirez point vos têtes, et vous ne déchirerez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Éternel ne s'irrite contre toute l'assemblée. Laissez vos frères, toute la maison d'Israël, pleurer sur l'embrasement que l'Éternel a allumé.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 175 אַהֲרֹ֡ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 499 אֶלְעָזָר֩ nmpr.m.sg.a et à Éléazar |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 385 אִֽיתָמָ֨ר׀ nmpr.m.sg.a et à Ithamar |
| 1121 בָּנָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses fils |
| 7218 רָֽאשֵׁיכֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vos têtes |
| 408 אַל־ nega pas |
| 6544 תִּפְרָ֣עוּ׀ verbo.qal.impf.p2.m.pl Ne découvrez |
| 9005 וּ conj - |
| 899 בִגְדֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vos vêtements |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 6533 תִפְרֹ֨מוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl et ne déchirez |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 4191 תָמֻ֔תוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl afin que vous ne mouriez |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֥ל prep contre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 9006 הָ art - |
| 5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a l’assemblée |
| 7107 יִקְצֹ֑ף verbo.qal.impf.p3.m.sg pas de la colère |
| 9005 וַ conj - |
| 251 אֲחֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl mais vos frères |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la maison |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 1058 יִבְכּוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl pleureront |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8316 שְּׂרֵפָ֔ה subs.f.sg.a l’embrasement |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
| 8313 שָׂרַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg a allumé |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Vous ne sortirez point de l'entrée de la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez; car l'huile de l'onction de l'Éternel est sur vous. Ils firent ce que Moïse avait dit.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6607 פֶּתַח֩ subs.m.sg.c de l’entrée |
| 168 אֹ֨הֶל subs.m.sg.a de la tente |
| 4150 מֹועֵ֜ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 3808 לֹ֤א nega pas |
| 3318 תֵֽצְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Et ne sortez |
| 6435 פֶּן־ conj de peur |
| 4191 תָּמֻ֔תוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl que vous ne mouriez |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 8081 שֶׁ֛מֶן subs.m.sg.c l’huile |
| 4888 מִשְׁחַ֥ת subs.f.sg.c de l’onction |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl est sur |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils firent |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c selon la parole |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ פ nmpr.m.sg.a de Moïse |
L'Éternel parla à Aaron, et dit:
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants,
| 3196 יַ֣יִן subs.m.sg.a de vin |
| 9005 וְ conj - |
| 7941 שֵׁכָ֞ר subs.m.sg.a ni de boisson forte |
| 408 אַל־ nega point |
| 8354 תֵּ֣שְׁתְּ׀ verbo.qal.impf.p2.m.sg Vous ne boirez |
| 859 אַתָּ֣ה׀ prps.p2.m.sg toi |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg et tes fils |
| 854 אִתָּ֗ךְ prep.prs.p2.m.sg avec |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹאֲכֶ֛ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl toi, quand vous entrerez |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 4191 תָמֻ֑תוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl afin que vous ne mouriez |
| 2708 חֻקַּ֥ת subs.f.sg.c C’est] un statut |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a perpétuel |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl en vos générations |
afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לֲ prep - |
| 914 הַבְדִּ֔יל verbo.hif.infc.u.u.u.a afin que vous discerniez |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֖דֶשׁ subs.m.sg.a ce qui est saint |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c et |
| 9006 הַ art - |
| 2455 חֹ֑ל subs.m.sg.a ce qui est profane |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c et entre |
| 9006 הַ art - |
| 2931 טָּמֵ֖א subs.m.sg.a ce qui est impur |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c et |
| 9006 הַ art - |
| 2889 טָּהֹֽור׃ subs.m.sg.a ce qui est pur |
et enseigner aux enfants d'Israël toutes les lois que l'Éternel leur a données par Moïse.
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3384 הֹורֹ֖ת verbo.hif.infc.u.u.u.a et afin que vous enseigniez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c aux fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 9006 הַ֣ art - |
| 2706 חֻקִּ֔ים subs.m.pl.a les statuts |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 1696 דִּבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg a dits |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl leur |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c par |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ פ nmpr.m.sg.a Moïse |
Moïse dit à Aaron, à Éléazar et à Ithamar, les deux fils qui restaient à Aaron: Prenez ce qui reste de l'offrande parmi les sacrifices consumés par le feu devant l'Éternel, et mangez-le sans levain près de l'autel: car c'est une chose très sainte.
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶ֣ל prep et à |
| 499 אֶ֠לְעָזָר nmpr.m.sg.a Éléazar |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep et à |
| 385 אִ֨יתָמָ֥ר׀ nmpr.m.sg.a Ithamar |
| 1121 בָּנָיו֮ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses fils |
| 9006 הַ art - |
| 3498 נֹּֽותָרִים֒ adjv.nif.ptca.u.m.pl.a qui restaient |
| 3947 קְח֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Prenez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֗ה subs.f.sg.a l’offrande de gâteau |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותֶ֨רֶת֙ verbo.nif.ptca.u.f.sg.a ce qui reste |
| 4480 מֵ prep - |
| 801 אִשֵּׁ֣י subs.m.pl.c faits par feu |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a des sacrifices de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אִכְל֥וּהָ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg et mangez |
| 4682 מַצֹּ֖ות subs.f.pl.a -la en pains sans levain |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c à côté |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a de l’autel |
| 3588 כִּ֛י conj car |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c une chose très |
| 6944 קָֽדָשִׁ֖ים subs.m.pl.a sainte |
| 1931 הִֽוא׃ prps.p3.f.sg c’est |
Vous le mangerez dans un lieu saint; c'est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel; car c'est là ce qui m'a été ordonné.
| 9005 וַ conj - |
| 398 אֲכַלְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl mangerez |
| 853 אֹתָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg Et vous la |
| 9001 בְּ prep - |
| 4725 מָקֹ֣ום subs.m.sg.a dans un lieu |
| 6918 קָדֹ֔שׁ adjv.m.sg.a saint |
| 3588 כִּ֣י conj parce |
| 2706 חָקְךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta part |
| 9005 וְ conj - |
| 2706 חָק־ subs.m.sg.c et la part |
| 1121 בָּנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tes fils |
| 1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg que c’est là |
| 4480 מֵ prep - |
| 801 אִשֵּׁ֖י subs.m.pl.c faits par feu |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a sacrifices de l’Éternel |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 3651 כֵ֖ן advb il m’a été ainsi |
| 6680 צֻוֵּֽיתִי׃ verbo.pual.perf.p1.u.sg commandé |
Vous mangerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrine qu'on a agitée de côté et d'autre et l'épaule qui a été présentée par élévation; car elles vous sont données, comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices d'actions de grâces des enfants d'Israël.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 2373 חֲזֵ֨ה subs.m.sg.c la poitrine |
| 9006 הַ art - |
| 8573 תְּנוּפָ֜ה subs.f.sg.a tournoyée |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 7785 שֹׁ֣וק subs.f.sg.c et l’épaule |
| 9006 הַ art - |
| 8641 תְּרוּמָ֗ה subs.f.sg.a élevée |
| 398 תֹּֽאכְלוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Et vous mangerez |
| 9001 בְּ prep - |
| 4725 מָקֹ֣ום subs.m.sg.a dans un lieu |
| 2889 טָהֹ֔ור adjv.m.sg.a pur |
| 859 אַתָּ֕ה prps.p2.m.sg toi |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg et tes fils |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg et tes filles |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg avec |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 2706 חָקְךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg comme ta part |
| 9005 וְ conj - |
| 2706 חָק־ subs.m.sg.c et la part |
| 1121 בָּנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tes fils |
| 5414 נִתְּנ֔וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl elles vous sont données |
| 4480 מִ prep - |
| 2077 זִּבְחֵ֥י subs.m.pl.c dans les sacrifices |
| 8002 שַׁלְמֵ֖י subs.m.pl.c de prospérités |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c des fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a d’Israël |
Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu, l'épaule que l'on présente par élévation et la poitrine que l'on agite de côté et d'autre devant l'Éternel: elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l'Éternel l'a ordonné.
| 7785 שֹׁ֣וק subs.f.sg.c l’épaule |
| 9006 הַ art - |
| 8641 תְּרוּמָ֞ה subs.f.sg.a élevée |
| 9005 וַ conj - |
| 2373 חֲזֵ֣ה subs.m.sg.c et la poitrine |
| 9006 הַ art - |
| 8573 תְּנוּפָ֗ה subs.f.sg.a tournoyée |
| 5921 עַ֣ל prep avec |
| 801 אִשֵּׁ֤י subs.m.pl.c les sacrifices par feu |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֲלָבִים֙ subs.m.pl.a qui sont les graisses |
| 935 יָבִ֔יאוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl Ils apporteront |
| 9003 לְ prep - |
| 5130 הָנִ֥יף verbo.hif.infc.u.u.u.c pour les tournoyer |
| 8573 תְּנוּפָ֖ה subs.f.sg.a comme offrande tournoyée |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et cela t’appartiendra |
| 9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בָנֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg et à tes fils |
| 854 אִתְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg avec |
| 9003 לְ prep - |
| 2706 חָק־ subs.m.sg.c toi, par statut |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a perpétuel |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’a commandé |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Moïse chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait été brûlé. Alors il s'irrita contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il dit:
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 8163 שְׂעִ֣יר subs.m.sg.c diligemment le bouc |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּ֗את subs.f.sg.a du sacrifice pour le péché |
| 1875 דָּרֹ֥שׁ advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 1875 דָּרַ֛שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg chercha |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj mais voici |
| 8313 שֹׂרָ֑ף verbo.pual.perf.p3.m.sg il avait été brûlé |
| 9005 וַ֠ conj - |
| 7107 יִּקְצֹף verbo.qal.wayq.p3.m.sg et [Moïse] se mit en colère |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 499 אֶלְעָזָ֤ר nmpr.m.sg.a Éléazar |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et |
| 385 אִֽיתָמָר֙ nmpr.m.sg.a Ithamar |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a d’Aaron |
| 9006 הַ art - |
| 3498 נֹּותָרִ֖ם adjv.nif.ptca.u.m.pl.a qui restaient |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a et il [leur dit |
Pourquoi n'avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint? C'est une chose très sainte; et l'Éternel vous l'a donnée, afin que vous portiez l'iniquité de l'assemblée, afin que vous fassiez pour elle l'expiation devant l'Éternel.
| 4069 מַדּ֗וּעַ inrg Pourquoi |
| 3808 לֹֽא־ nega n’avez-vous pas |
| 398 אֲכַלְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl mangé |
| 853 אֶת־ prep vous l’ |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּאת֙ subs.f.sg.a le sacrifice pour le péché |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c dans un lieu |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֔דֶשׁ subs.m.sg.a saint |
| 3588 כִּ֛י conj car |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c c’est une chose très |
| 6944 קָֽדָשִׁ֖ים subs.m.pl.a sainte |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg et Il |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתָ֣הּ׀ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg a donné |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 5375 שֵׂאת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a pour porter |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c l’iniquité |
| 9006 הָ art - |
| 5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a de l’assemblée |
| 9003 לְ prep - |
| 3722 כַפֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a pour faire propitiation |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl pour |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c eux devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Voici, le sang de la victime n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m'avait été ordonné.
| 2005 הֵ֚ן intj voici |
| 3808 לֹא־ nega n’a pas |
| 935 הוּבָ֣א verbo.hof.perf.p3.m.sg été porté |
| 853 אֶת־ prep de toute manière le |
| 1818 דָּמָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg son sang |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֖דֶשׁ subs.m.sg.a du lieu saint |
| 6441 פְּנִ֑ימָה advb l’intérieur |
| 398 אָכֹ֨ול advb.qal.infa.u.u.u.a manger |
| 398 תֹּאכְל֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 853 אֹתָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6944 קֹּ֖דֶשׁ subs.m.sg.a dans le lieu saint |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj comme |
| 6680 צִוֵּֽיתִי׃ verbo.piel.perf.p1.u.sg je l’ai commandé |
Aaron dit à Moïse: Voici, ils ont offert aujourd'hui leur sacrifice d'expiation et leur holocauste devant l'Éternel; et, après ce qui m'est arrivé, si j'eusse mangé aujourd'hui la victime expiatoire, cela aurait-il été bien aux yeux de l'Éternel?
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg dit |
| 175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a Et Aaron |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 2005 הֵ֣ן intj Voici |
| 9006 הַ֠ art - |
| 3117 יֹּום subs.m.sg.a aujourd’hui |
| 7126 הִקְרִ֨יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl ils ont présenté |
| 853 אֶת־ prep me |
| 2403 חַטָּאתָ֤ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5930 עֹֽלָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl et leur holocauste |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וַ conj - |
| 7122 תִּקְרֶ֥אנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl sont arrivées |
| 853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כָּ prep - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl et ces choses |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכַ֤לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg et si j’avais mangé |
| 2403 חַטָּאת֙ subs.f.sg.a le sacrifice pour le péché |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a aujourd’hui |
| 9004 הַ inrg - |
| 3190 יִּיטַ֖ב verbo.qal.impf.p3.m.sg cela aurait-il été bon |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c aux yeux |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
Moïse entendit et approuva ces paroles.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg l’entendit |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יִּיטַ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg et cela fut bon |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָֽיו׃ פ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg à ses yeux |