La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Exode 16

Shemot

Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit d'Élim, et ils arrivèrent au désert de Sin, qui est entre Élim et Sinaï, le quinzième jour du second mois après leur sortie du pays d'Égypte.

9005
וַ
conj
-
5265
יִּסְעוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
*Et ils partirent
4480
מֵֽ
prep
-
362
אֵילִ֔ם
nmpr.u.sg.a
d’Élim
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et vinrent
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
5712
עֲדַ֤ת
subs.f.sg.c
l’assemblée
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
413
אֶל־
prep
au
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
désert
5512
סִ֔ין
nmpr.u.sg.a
de Sin
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
996
בֵּין־
prep.m.sg.c
est entre
362
אֵילִ֖ם
nmpr.u.sg.a
Élim
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
et
5514
סִינָ֑י
nmpr.u.sg.a
Sinaï
9001
בַּ
prep
-
2568
חֲמִשָּׁ֨ה
subs.f.sg.a
le quinzième
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
le quinzième
3117
יֹום֙
subs.m.sg.a
jour
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mois
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֔י
adjv.m.sg.a
du second
9003
לְ
prep
-
3318
צֵאתָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
après leur sortie
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans le désert contre Moïse et Aaron. (fls)

9005
וַ
conj
-
3885
יִּלֹּ֜ונוּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
murmura
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et toute
5712
עֲדַ֧ת
subs.f.sg.c
l’assemblée
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
5921
עַל־
prep
contre
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9005
וְ
conj
-
5921
עַֽל־
prep
et contre
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
dans le désert


Les enfants d'Israël leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel dans le pays d'Égypte, quand nous étions assis près des pots de viande, quand nous mangions du pain à satiété? car vous nous avez menés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
413
אֲלֵהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
leur
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4310
מִֽי־
prin.u.u
Ah
5414
יִתֵּ֨ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4191
מוּתֵ֤נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
que ne sommes-nous morts
9001
בְ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
par la main
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9001
בְּ
prep
-
3427
שִׁבְתֵּ֨נוּ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
quand nous étions assis
5921
עַל־
prep
auprès
5518
סִ֣יר
subs.u.sg.c
des pots
9006
הַ
art
-
1320
בָּשָׂ֔ר
subs.m.sg.a
de chair
9001
בְּ
prep
-
398
אָכְלֵ֥נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
quand nous mangions
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
du pain
9003
לָ
prep
-
7648
שֹׂ֑בַע
subs.m.sg.a
à satiété
3588
כִּֽי־
conj
Car
3318
הֹוצֵאתֶ֤ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
avez fait sortir
853
אֹתָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
vous nous
413
אֶל־
prep
dans
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּ֣ר
subs.m.sg.a
désert
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ce
9003
לְ
prep
-
4191
הָמִ֛ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour faire mourir
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
6951
קָּהָ֥ל
subs.m.sg.a
congrégation
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
cette
9001
בָּ
prep
-
7458
רָעָֽב׃ ס
subs.m.sg.a
de faim


L'Éternel dit à Moïse: Voici, je ferai pleuvoir pour vous du pain, du haut des cieux. Le peuple sortira, et en ramassera, jour par jour, la quantité nécessaire, afin que je le mette à l'épreuve, et que je voie s'il marchera, ou non, selon ma loi. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
-
4305
מַמְטִ֥יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
je vais vous faire pleuvoir
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
du pain
4480
מִן־
prep
des
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
cieux
9005
וְ
conj
-
3318
יָצָ֨א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sortira
9006
הָ
art
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
et le peuple
9005
וְ
conj
-
3950
לָֽקְטוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et en recueillera
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
la portion
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
chaque jour
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹומֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
d’un jour
4616
לְמַ֧עַן
conj
afin
5254
אֲנַסֶּ֛נּוּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
que je l’éprouve
9004
הֲ
inrg
-
1980
יֵלֵ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8451
תֹורָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
dans ma loi
518
אִם־
conj
ou
3808
לֹֽא׃
nega
non


Le sixième jour, lorsqu'ils prépareront ce qu'ils auront apporté, il s'en trouvera le double de ce qu'ils ramasseront jour par jour. (fls)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivera
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
8345
שִּׁשִּׁ֔י
adjv.m.sg.a
que, le sixième
9005
וְ
conj
-
3559
הֵכִ֖ינוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils prépareront
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
ce
935
יָבִ֑יאוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
qu’ils auront rapporté
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et ce sera
4932
מִשְׁנֶ֔ה
subs.m.sg.a
le double
5921
עַ֥ל
prep
de
834
אֲשֶֽׁר־
conj
ce qu’
3950
יִלְקְט֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils recueilleront
3117
יֹ֥ום׀
subs.m.sg.a
chaque jour
3117
יֹֽום׃ ס
subs.m.sg.a
-


Moïse et Aaron dirent à tous les enfants d'Israël: Ce soir, vous comprendrez que c'est l'Éternel qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dirent
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
et Aaron
413
אֶֽל־
prep
à
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
6153
עֶ֕רֶב
subs.m.sg.a
Au soir
9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous saurez
3588
כִּ֧י
conj
que
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
a fait sortir
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
vous
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Et, au matin, vous verrez la gloire de l'Éternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Éternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous? (fls)

9005
וּ
conj
-
1242
בֹ֗קֶר
subs.m.sg.a
et, au matin
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִיתֶם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous verrez
853
אֶת־
prep
-
3519
כְּבֹ֣וד
subs.u.sg.c
la gloire
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
8085
שָׁמְעֹ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
parce qu’il a entendu
853
אֶת־
prep
-
8519
תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vos murmures
5921
עַל־
prep
contre
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
5168
נַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
sommes
4100
מָ֔ה
prin.u.u
que
3588
כִּ֥י
conj
car
3885
תַלִּ֖ינוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
-nous, que vous murmuriez
5921
עָלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
contre


Moïse dit: L'Éternel vous donnera ce soir de la viande à manger, et au matin du pain à satiété, parce que l'Éternel a entendu les murmures que vous avez proférés contre lui; car que sommes-nous? Ce n'est pas contre nous que sont vos murmures, c'est contre l'Éternel. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9001
בְּ
prep
-
5414
תֵ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vous donnera
3068
יְהוָה֩
nmpr.m.sg.a
Ce sera] en ce que l’Éternel
9003
לָכֶ֨ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בָּ
prep
-
6153
עֶ֜רֶב
subs.m.sg.a
le soir
1320
בָּשָׂ֣ר
subs.m.sg.a
de la chair
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכֹ֗ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à manger
9005
וְ
conj
-
3899
לֶ֤חֶם
subs.u.sg.a
du pain
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
et au matin
9003
לִ
prep
-
7646
שְׂבֹּ֔עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à satiété
9001
בִּ
prep
-
8085
שְׁמֹ֤עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
a entendu
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
parce que l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
8519
תְּלֻנֹּ֣תֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vos murmures
834
אֲשֶׁר־
conj
que
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
vous
3885
מַלִּינִ֖ם
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
-
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
contre lui
9005
וְ
conj
-
5168
נַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
sommes
4100
מָ֔ה
prin.u.u
car que
3808
לֹא־
nega
ne sont pas
5921
עָלֵ֥ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
contre
8519
תְלֻנֹּתֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
avez proférés
3588
כִּ֥י
conj
nous mais
5921
עַל־
prep
contre
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Moïse dit à Aaron: Dis à toute l'assemblée des enfants d'Israël: Approchez-vous devant l'Éternel, car il a entendu vos murmures. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶֽל־
prep
à
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
559
אֱמֹ֗ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Dis
413
אֶֽל־
prep
à
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
5712
עֲדַת֙
subs.f.sg.c
l’assemblée
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7126
קִרְב֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Approchez
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
-vous devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3588
כִּ֣י
conj
car
8085
שָׁמַ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a entendu
853
אֵ֖ת
prep
-
8519
תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vos murmures


Et tandis qu'Aaron parlait à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici, la gloire de l'Éternel parut dans la nuée. (fls)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9002
כְּ
prep
-
1696
דַבֵּ֤ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
parlait
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
comme Aaron
413
אֶל־
prep
à
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
5712
עֲדַ֣ת
subs.f.sg.c
l’assemblée
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
6437
יִּפְנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
qu’ils se tournèrent
413
אֶל־
prep
vers
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
le désert
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה֙
intj
et voici
3519
כְּבֹ֣וד
subs.u.sg.c
la gloire
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
7200
נִרְאָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
parut
9001
בֶּ
prep
-
6051
עָנָֽן׃ פ
subs.m.sg.a
dans la nuée


L'Éternel, s'adressant à Moïse, dit: (fls)

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
parla
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l'Éternel, votre Dieu. (fls)

8085
שָׁמַ֗עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai entendu
853
אֶת־
prep
-
8519
תְּלוּנֹּת֮
subs.f.pl.c
les murmures
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
d’Israël
1696
דַּבֵּ֨ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Parle
413
אֲלֵהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-leur
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
996
בֵּ֤ין
prep.m.sg.c
Entre
9006
הָֽ
art
-
6153
עַרְבַּ֨יִם֙
subs.m.du.a
les deux soirs
398
תֹּאכְל֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous mangerez
1320
בָשָׂ֔ר
subs.m.sg.a
de la chair
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
et au matin
7646
תִּשְׂבְּעוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous serez rassasiés
3899
לָ֑חֶם
subs.u.sg.a
de pain
9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et vous saurez
3588
כִּ֛י
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
je
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
suis l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp. (fls)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בָ
prep
-
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
le soir
9005
וַ
conj
-
5927
תַּ֣עַל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
montèrent
9006
הַ
art
-
7958
שְּׂלָ֔ו
subs.f.sg.a
que des cailles
9005
וַ
conj
-
3680
תְּכַ֖ס
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
et couvrirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
le camp
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
et, au matin
1961
הָֽיְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
il y eut
7902
שִׁכְבַ֣ת
subs.f.sg.c
une couche
9006
הַ
art
-
2919
טַּ֔ל
subs.m.sg.a
de rosée
5439
סָבִ֖יב
advb.u.sg.a
autour
9003
לַֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶֽה׃
subs.u.sg.a
du camp


Quand cette rosée fut dissipée, il y avait à la surface du désert quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gelée blanche sur la terre. (fls)

9005
וַ
conj
-
5927
תַּ֖עַל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se leva
7902
שִׁכְבַ֣ת
subs.f.sg.c
et la couche
9006
הַ
art
-
2919
טָּ֑ל
subs.m.sg.a
de rosée
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֞ה
intj
et voici
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
la surface
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּר֙
subs.m.sg.a
du désert
1851
דַּ֣ק
subs.m.sg.a
quelque chose de menu
2636
מְחֻסְפָּ֔ס
adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a
de grenu
1851
דַּ֥ק
adjv.m.sg.a
quelque chose de menu
9002
כַּ
prep
-
3713
כְּפֹ֖ר
subs.m.sg.a
comme la gelée blanche
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
la terre


Les enfants d'Israël regardèrent et ils se dirent l'un à l'autre: Qu'est-ce que cela? car ils ne savaient pas ce que c'était. Moïse leur dit: C'est le pain que L'Éternel vous donne pour nourriture. (fls)

9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
le virent
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמְר֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et se dirent
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
l’un
413
אֶל־
prep
à
251
אָחִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
4479
מָ֣ן
prin.u.u
-
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
que cela
3588
כִּ֛י
conj
Car
3808
לֹ֥א
nega
ils ne
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
savaient
4100
מַה־
prin.u.u
ce que
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
c’était
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
leur
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
C’est
9006
הַ
art
-
3899
לֶּ֔חֶם
subs.u.sg.a
le pain
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5414
נָתַ֧ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vous a donné
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
402
אָכְלָֽה׃
subs.f.sg.a
à manger


Voici ce que l'Éternel a ordonné: Que chacun de vous en ramasse ce qu'il faut pour sa nourriture, un omer par tête, suivant le nombre de vos personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente. (fls)

2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
Voici
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָר֙
subs.m.sg.a
la parole
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a commandée
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3950
לִקְט֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Recueillez
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-en
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9003
לְ
prep
-
6310
פִ֣י
subs.m.sg.c
en proportion
400
אָכְלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ce qu’il peut manger
6016
עֹ֣מֶר
subs.m.sg.a
un omer
9003
לַ
prep
-
1538
גֻּלְגֹּ֗לֶת
subs.f.sg.a
par tête
4557
מִסְפַּר֙
subs.m.sg.c
selon le nombre
5315
נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
de vos personnes
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9003
לַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
pour ceux qui
9001
בְּ
prep
-
168
אָהֳלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sont dans sa tente
3947
תִּקָּֽחוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous en prendrez


Les Israélites firent ainsi; et ils en ramassèrent les uns en plus, les autres moins. (fls)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
firent
3651
כֵ֖ן
advb
ainsi
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַֽ
conj
-
3950
יִּלְקְט֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils recueillirent
9006
הַ
conj
-
7235
מַּרְבֶּ֖ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
l’un beaucoup
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
4591
מַּמְעִֽיט׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
l’autre peu


On mesurait ensuite avec l'omer; celui qui avait ramassé plus n'avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n'en manquait pas. Chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture. (fls)

9005
וַ
conj
-
4058
יָּמֹ֣דּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils mesurèrent
9001
בָ
prep
-
6016
עֹ֔מֶר
subs.m.sg.a
à l’omer
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
n’eut pas
5736
הֶעְדִּיף֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
trop
9006
הַ
conj
-
7235
מַּרְבֶּ֔ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
et celui qui avait beaucoup
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
4591
מַּמְעִ֖יט
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
et celui qui avait peu
3808
לֹ֣א
nega
pas
2637
הֶחְסִ֑יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
n’en manqua
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9003
לְ
prep
-
6310
פִֽי־
subs.m.sg.c
en proportion
400
אָכְלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ce qu’il mangeait
3950
לָקָֽטוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils avaient recueilli


Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֲלֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
leur
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
Que personne
408
אַל־
nega
n’
3498
יֹותֵ֥ר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
laisse de reste
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
en
5704
עַד־
prep
jusqu’
1242
בֹּֽקֶר׃
subs.m.sg.a
au matin


Ils n'écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. (fls)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
8085
שָׁמְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Mais ils n’écoutèrent
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9005
וַ
conj
-
3498
יֹּותִ֨רוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
en laissèrent de reste
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
et quelques-uns
4480
מִמֶּ֨נּוּ֙
prep.prs.p3.m.sg
d’entre eux
5704
עַד־
prep
jusqu’
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
au matin
9005
וַ
conj
-
7311
יָּ֥רֻם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il s’y engendra
8438
תֹּולָעִ֖ים
subs.m.pl.a
des vers
9005
וַ
conj
-
887
יִּבְאַ֑שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et cela puait
9005
וַ
conj
-
7107
יִּקְצֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se mit en colère
5921
עֲלֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
contre
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
et Moïse


Tous les matins, chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture; et quand venait la chaleur du soleil, cela fondait. (fls)

9005
וַ
conj
-
3950
יִּלְקְט֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
recueillaient
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
Et ils en
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֣קֶר
subs.m.sg.a
chaque matin
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9002
כְּ
prep
-
6310
פִ֣י
subs.m.sg.c
en proportion
400
אָכְלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ce qu’il mangeait
9005
וְ
conj
-
2552
חַ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et à la chaleur
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֖מֶשׁ
subs.u.sg.a
du soleil
9005
וְ
conj
-
4549
נָמָֽס׃
verbo.nif.perf.p3.m.sg
cela fondait


Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse. (fls)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
8345
שִּׁשִּׁ֗י
adjv.m.sg.a
que, le sixième
3950
לָֽקְט֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils recueillirent
3899
לֶ֨חֶם֙
subs.u.sg.c
du pain
4932
מִשְׁנֶ֔ה
subs.m.sg.a
au double
8147
שְׁנֵ֥י
subs.u.du.c
deux
9006
הָ
art
-
6016
עֹ֖מֶר
subs.m.sg.a
omers
9003
לָ
prep
-
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
pour chacun
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinrent
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tous
5387
נְשִׂיאֵ֣י
subs.m.pl.c
les principaux
9006
הָֽ
art
-
5712
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
de l’assemblée
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֖ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et le rapportèrent
9003
לְ
prep
-
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
à Moïse


Et Moïse leur dit: C'est ce que l'Éternel a ordonné. Demain est le jour du repos, le sabbat consacré à l'Éternel; faites cuire ce que vous avez à faire cuire, faites bouillir ce que vous avez à faire bouillir, et mettez en réserve jusqu'au matin tout ce qui restera. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
Et il leur
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
C’est
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ici ce que
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
7677
שַׁבָּתֹ֧ון
subs.m.sg.a
est le repos
7676
שַׁבַּת־
subs.u.sg.c
le sabbat
6944
קֹ֛דֶשׁ
subs.m.sg.a
consacré
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
4279
מָחָ֑ר
advb.m.sg.a
Demain
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
644
תֹּאפ֞וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
faites cuire
644
אֵפ֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
vous avez à cuire
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֤ת
prep
-
834
אֲשֶֽׁר־
conj
ce que
1310
תְּבַשְּׁלוּ֙
verbo.piel.impf.p2.m.pl
et faites bouillir
1310
בַּשֵּׁ֔לוּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
vous avez à faire bouillir
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ֣
art
-
5736
עֹדֵ֔ף
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
le surplus
3240
הַנִּ֧יחוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
serrez
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4931
מִשְׁמֶ֖רֶת
subs.f.sg.a
-le pour vous, pour le garder
5704
עַד־
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
1242
בֹּֽקֶר׃
subs.m.sg.a
au matin


Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; et cela ne devint point infect, et il ne s'y mit point de vers. (fls)

9005
וַ
conj
-
5117
יַּנִּ֤יחוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
Et ils le
5704
עַד־
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
au matin
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
comme
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
l’avait commandé
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
point
887
הִבְאִ֔ישׁ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et cela ne pua
9005
וְ
conj
-
7415
רִמָּ֖ה
subs.f.sg.a
de vers
3808
לֹא־
nega
point
1961
הָ֥יְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
et il n’y eut
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
398
אִכְלֻ֣הוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
Mangez
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
-le aujourd’hui
3588
כִּֽי־
conj
car
7676
שַׁבָּ֥ת
subs.u.sg.a
est le sabbat
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
consacré] à l’Éternel
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֕ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
3808
לֹ֥א
nega
point
4672
תִמְצָאֻ֖הוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
vous n’en trouverez
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
aux champs


Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point. (fls)

8337
שֵׁ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
Six
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
jours
3950
תִּלְקְטֻ֑הוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
vous en recueillerez
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֧ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֛י
adjv.m.sg.a
mais au septième
7676
שַׁבָּ֖ת
subs.u.sg.a
est le sabbat
3808
לֹ֥א
nega
point
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il n’y en aura
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n'en trouvèrent point. (fls)

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֔י
adjv.m.sg.a
le septième
3318
יָצְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sortirent
4480
מִן־
prep
que quelques-uns
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
du peuple
9003
לִ
prep
-
3950
לְקֹ֑ט
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour en recueillir
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֖א
nega
point
4672
מָצָֽאוּ׃ ס
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils n’en trouvèrent


Alors l'Éternel dit à Moïse: Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes commandements et mes lois? (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
5704
עַד־
prep
Jusques
575
אָ֨נָה֙
inrg
à quand
3985
מֵֽאַנְתֶּ֔ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
refuserez
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-vous de garder
4687
מִצְוֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mes commandements
9005
וְ
conj
-
8451
תֹורֹתָֽי׃
subs.f.pl.a
et mes lois


Considérez que l'Éternel vous a donné le sabbat; c'est pourquoi il vous donne au sixième jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste à sa place, et que personne ne sorte du lieu où il est au septième jour. (fls)

7200
רְא֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Voyez
3588
כִּֽי־
conj
que
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vous a donné
9003
לָכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּת֒
subs.u.sg.a
le sabbat
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֠ן
advb
pourquoi
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
il
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vous donne
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
8345
שִּׁשִּׁ֖י
adjv.m.sg.a
au sixième
3899
לֶ֣חֶם
subs.u.sg.a
du pain
3117
יֹומָ֑יִם
subs.m.du.a
pour deux jours
3427
שְׁב֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
reste
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Que chacun
8478
תַּחְתָּ֗יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
chez lui
408
אַל־
nega
ne
3318
יֵ֥צֵא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sorte
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
que personne
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
du lieu
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִֽי׃
adjv.m.sg.a
où il est, le septième


Et le peuple se reposa le septième jour. (fls)

9005
וַ
conj
-
7673
יִּשְׁבְּת֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se reposa
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
Et le peuple
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִעִֽי׃
adjv.m.sg.a
le septième


La maison d'Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à de la graine de coriandre; elle était blanche, et avait le goût d'un gâteau au miel. (fls)

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
appela
1004
בֵֽית־
subs.m.sg.c
Et la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
le nom
4478
מָ֑ן
subs.m.sg.a
de cela manne
9005
וְ
conj
-
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
Et elle
9002
כְּ
prep
-
2233
זֶ֤רַע
subs.m.sg.c
était comme de la semence
1407
גַּד֙
subs.m.sg.a
de coriandre
3836
לָבָ֔ן
adjv.m.sg.a
blanche
9005
וְ
conj
-
2940
טַעְמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et avait le goût
9002
כְּ
prep
-
6838
צַפִּיחִ֥ת
subs.f.sg.a
d’un gâteau
9001
בִּ
prep
-
1706
דְבָֽשׁ׃
subs.m.sg.a
au miel


Moïse dit: Voici ce que l'Éternel a ordonné: Qu'un omer rempli de manne soit conservé pour vos descendants, afin qu'ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le désert, après vous avoir fait sortir du pays d'Égypte. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
Voici
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָר֙
subs.m.sg.a
la parole
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a commandée
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
4393
מְלֹ֤א
subs.m.sg.c
Qu’on en remplisse
9006
הָ
art
-
6016
עֹ֨מֶר֙
subs.m.sg.a
un omer
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
pour
9003
לְ
prep
-
4931
מִשְׁמֶ֖רֶת
subs.f.sg.a
le garder
9003
לְ
prep
-
1755
דֹרֹתֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
pour vos générations
4616
לְמַ֣עַן׀
conj
afin
7200
יִרְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
qu’elles voient
853
אֶת־
prep
je vous
9006
הַ
art
-
3899
לֶּ֗חֶם
subs.u.sg.a
le pain
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
398
הֶאֱכַ֤לְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ai fait manger
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
lorsque je vous
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
dans le désert
9001
בְּ
prep
-
3318
הֹוצִיאִ֥י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
ai fait sortir
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Et Moïse dit à Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dépose-le devant l'Éternel, afin qu'il soit conservé pour vos descendants. (fls)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶֽל־
prep
à
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
3947
קַ֚ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Prends
6803
צִנְצֶ֣נֶת
subs.f.sg.c
une cruche
259
אַחַ֔ת
subs.f.sg.a
un
9005
וְ
conj
-
5414
תֶן־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et mets
8033
שָׁ֥מָּה
advb
-y
4393
מְלֹֽא־
subs.m.sg.c
plein
9006
הָ
art
-
6016
עֹ֖מֶר
subs.m.sg.a
omer
4478
מָ֑ן
subs.m.sg.a
de manne
9005
וְ
conj
-
5117
הַנַּ֤ח
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-la
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לְ
prep
-
4931
מִשְׁמֶ֖רֶת
subs.f.sg.a
pour la garder
9003
לְ
prep
-
1755
דֹרֹתֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
pour vos générations


Suivant l'ordre donné par l'Éternel à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage, afin qu'il fût conservé. (fls)

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
Comme
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
l’avait commandé
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9005
וַ
conj
-
5117
יַּנִּיחֵ֧הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
175
אַהֲרֹ֛ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
9006
הָ
art
-
5715
עֵדֻ֖ת
subs.f.sg.a
le témoignage
9003
לְ
prep
-
4931
מִשְׁמָֽרֶת׃
subs.f.sg.a
pour être gardée


Les enfants d'Israël mangèrent la manne pendant quarante ans, jusqu'à leur arrivée dans un pays habité; ils mangèrent la manne jusqu'à leur arrivée aux frontières du pays de Canaan. (fls)

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
398
אָֽכְל֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mangèrent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4478
מָּן֙
subs.m.sg.a
la manne
705
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
40
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
ans
5704
עַד־
prep
jusqu’
935
בֹּאָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
à ce qu’ils entrèrent
413
אֶל־
prep
dans
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
un pays
3427
נֹושָׁ֑בֶת
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
habité
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4478
מָּן֙
subs.m.sg.a
la manne
398
אָֽכְל֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils mangèrent
5704
עַד־
prep
jusqu’
935
בֹּאָ֕ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
à leur arrivée
413
אֶל־
prep
à
7097
קְצֵ֖ה
subs.m.sg.c
la frontière
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
3667
כְּנָֽעַן׃
nmpr.u.sg.a
de Canaan


L'omer est la dixième partie de l'épha. (fls)

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
6016
עֹ֕מֶר
subs.m.sg.a
Or l’omer
6224
עֲשִׂרִ֥ית
subs.f.sg.c
la dixième partie
9006
הָ
art
-
374
אֵיפָ֖ה
subs.f.sg.a
de l’épha
1931
הֽוּא׃ פ
prps.p3.m.sg
est