La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Actes 4

Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,

2980
Λαλούντων
V-PAP-GPM
parlaient
1161
δὲ
CONJ
Mais
846
αὐτῶν
P-GPM
comme ils
4314
πρὸς
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
au
2992
λαὸν
N-ASM
peuple
2186
ἐπέστησαν
V-2AAI-3P
survinrent
846
αὐτοῖς
P-DPM
-
3588
οἱ
T-NPM
les
2409
ἱερεῖς
N-NPM
sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
le
4755
στρατηγὸς
N-NSM
commandant
3588
τοῦ
T-GSN
du
2411
ἱεροῦ
N-GSN
temple
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
4523
Σαδδουκαῖοι
N-NPM
sadducéens


mécontents de ce qu'ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. (fls)

1278
διαπονούμενοι
V-PNP-NPM
étant en peine
1223
διὰ
PREP
de ce qu’
3588
τὸ
T-ASN
-
1321
διδάσκειν
V-PAN
enseignaient
846
αὐτοὺς
P-APM
ils
3588
τὸν
T-ASM
-
2992
λαὸν
N-ASM
le peuple
2532
καὶ
CONJ
et
2605
καταγγέλλειν
V-PAN
annonçaient
1722
ἐν
PREP
par
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jésus
3588
τὴν
T-ASF
-
386
ἀνάστασιν
N-ASF
la résurrection
3588
τὴν
T-ASF
-
1537
ἐκ
PREP
-
3498
νεκρῶν
A-GPM
d’entre les morts


Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu'au lendemain; car c'était déjà le soir. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
1911
ἐπέβαλον
V-2AAI-3P
ils mirent
846
αὐτοῖς
P-DPM
sur eux
3588
τὰς
T-APF
les
5495
χεῖρας
N-APF
mains
2532
καὶ
CONJ
et
5087
ἔθεντο
V-2AMI-3P
les firent
1519
εἰς
PREP
jusqu’
5084
τήρησιν
N-ASF
garder
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὴν
T-ASF
au
839
αὔριον·
ADV
lendemain
1510
ἦν
V-IAI-3S
c’était
1063
γὰρ
CONJ
car
2073
ἑσπέρα
N-NSF
le soir
2235
ἤδη
ADV
déjà


Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s'éleva à environ cinq mille. (fls)

4183
πολλοὶ
A-NPM
plusieurs
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588
τῶν
T-GPM
de ceux
191
ἀκουσάντων
V-AAP-GPM
qui avaient entendu
3588
τὸν
T-ASM
la
3056
λόγον
N-ASM
parole
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
crurent
2532
καὶ
CONJ
et
1096
ἐγενήθη
V-AOI-3S
se monta
706
ἀριθμὸς
N-NSM
nombre
3588
τῶν
T-GPM
le
435
ἀνδρῶν
N-GPM
hommes
5505
χιλιάδες
N-NPF
5 000
4002
πέντε
A-NUI
5 000


Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s'assemblèrent à Jérusalem, (fls)

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
il arriva
1161
δὲ
CONJ
Or
1909
ἐπὶ
PREP
-
3588
τὴν
T-ASF
que le
839
αὔριον
ADV
lendemain
4863
συναχθῆναι
V-APN
s’assemblèrent
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
3588
τοὺς
T-APM
-
758
ἄρχοντας
N-APM
chefs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
-
4245
πρεσβυτέρους
A-APM-C
leurs anciens
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
-
1122
γραμματεῖς
N-APM
leurs scribes
1519
εἰς
PREP
à
2419
Ἱερουσαλήμ
N-PRI
Jérusalem


avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des principaux sacrificateurs. (fls)

2532
καὶ
CONJ
et
452
Ἄννας
N-NSM
Anne
3588

T-NSM
le
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
souverain sacrificateur
2532
καὶ
CONJ
et
2533
Καϊάφας
N-NSM
Caïphe
2532
καὶ
CONJ
et
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
2532
καὶ
CONJ
et
223
Ἀλέξανδρος
N-NSM
Alexandre
2532
καὶ
CONJ
et
3745
ὅσοι
K-NPM
tous
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
ceux qui étaient
1537
ἐκ
PREP
de
1085
γένους
N-GSN
la race
748
ἀρχιερατικοῦ
A-GSN
souveraine sacerdotale


Ils firent placer au milieu d'eux Pierre et Jean, et leur demandèrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela? (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
2476
στήσαντες
V-AAP-NPM
ayant fait comparaître
846
αὐτοὺς
P-APM
les
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῷ
T-DSN
-
3319
μέσῳ
A-DSN
-
4441
ἐπυνθάνοντο
V-INI-3P
ils [leur demandaient
1722
ἐν
PREP
Par
4169
ποίᾳ
I-DSF
quelle
1411
δυνάμει
N-DSF
puissance
2228

PRT
ou
1722
ἐν
PREP
par
4169
ποίῳ
I-DSN
quel
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ἐποιήσατε
V-AAI-2P
fait
5210
ὑμεῖς
P-2NP
avez-vous


Alors Pierre, rempli du Saint Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d'Israël, (fls)

5119
τότε
ADV
Alors
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
4130
πλησθεὶς
V-APP-NSM
étant rempli
4151
πνεύματος
N-GSN
de l’Esprit
40
ἁγίου
A-GSN
Saint
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
leur
846
αὐτούς
P-APM
leur
758
ἄρχοντες
N-VPM
Chefs
3588
τοῦ
T-GSM
du
2992
λαοῦ
N-GSM
peuple
2532
καὶ
CONJ
et
4245
πρεσβύτεροι
A-VPM-C
anciens


puisque nous sommes interrogés aujourd'hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri, (fls)

1487
εἰ
COND
si
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
4594
σήμερον
ADV
aujourd’hui
350
ἀνακρινόμεθα
V-PPI-1P
sommes interrogés
1909
ἐπὶ
PREP
au sujet
2108
εὐεργεσίᾳ
N-DSF
de la bonne
444
ἀνθρώπου
N-GSM
faite à un homme
772
ἀσθενοῦς
A-GSM
impotent
1722
ἐν
PREP
et
5101
τίνι
I-DSM
qu’on veuille apprendre comment
3778
οὗτος
D-NSM
il
4982
σέσωται
V-RPI-3S
a été guéri


sachez-le tous, et que tout le peuple d'Israël le sache! C'est par le nom de Jésus Christ de Nazareth, que vous avez été crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c'est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous. (fls)

1110
γνωστὸν
A-NSN
sachez
1510
ἔστω
V-PAM-3S
-
3956
πᾶσιν
A-DPM
tous
5210
ὑμῖν
P-2DP
vous
2532
καὶ
CONJ
et
3956
παντὶ
A-DSM
tout
3588
τῷ
T-DSM
le
2992
λαῷ
N-DSM
peuple
2474
Ἰσραὴλ
N-PRI
d’Israël
3754
ὅτι
CONJ
que ç’
1722
ἐν
PREP
a été par
3588
τῷ
T-DSN
le
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jésus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ
3588
τοῦ
T-GSM
le
3480
Ναζωραίου
N-GSM
Nazaréen
3739
ὃν
R-ASM
que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
4717
ἐσταυρώσατε
V-AAI-2P
vous avez crucifié
3739
ὃν
R-ASM
et que
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
1453
ἤγειρεν
V-AAI-3S
a ressuscité
1537
ἐκ
PREP
d’entre
3498
νεκρῶν
A-GPM
les morts
1722
ἐν
PREP
c’est, [dis-je par
3778
τούτῳ
D-DSN
nom] que cet homme
3778
οὗτος
D-NSM
-
3936
παρέστηκεν
V-RAI-3S
est ici
1799
ἐνώπιον
ADV
devant
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5199
ὑγιής
A-NSM
plein de santé


Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l'angle. (fls)

3778
οὗτός
D-NSM
Celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
la
3037
λίθος
N-NSM
pierre
3588

T-NSM
-
1848
ἐξουθενηθεὶς
V-APP-NSM
méprisée
5259
ὑφ’
PREP
par
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588
τῶν
T-GPM
qui
3618
οἰκοδόμων
N-GPM
bâtissez
3588

T-NSM
qui
1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
est devenue
1519
εἰς
PREP
la
2776
κεφαλὴν
N-ASF
pierre
1137
γωνίας
N-GSF
angulaire


Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. (fls)

2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
il n’
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
y a
1722
ἐν
PREP
en
243
ἄλλῳ
A-DSM
autre
3762
οὐδενὶ
A-DSM-N
aucun
3588

T-NSF
qui
4991
σωτηρία
N-NSF
de salut
3761
οὐδὲ
CONJ-N
-
1063
γὰρ
CONJ
car
3686
ὄνομά
N-NSN
nom
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
aussi il n’y a
2087
ἕτερον
A-NSN
d’autre
5259
ὑπὸ
PREP
sous
3588
τὸν
T-ASM
-
3772
οὐρανὸν
N-ASM
le ciel
3588
τὸ
T-NSN
-
1325
δεδομένον
V-RPP-NSN
soit donné
1722
ἐν
PREP
parmi
444
ἀνθρώποις
N-DPM
les hommes
1722
ἐν
PREP
par
3739

R-DSN
lequel
1163
δεῖ
V-PAI-3S
faille
4982
σωθῆναι
V-APN
être sauvés
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-


Lorsqu'ils virent l'assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c'étaient des hommes du peuple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus. (fls)

2334
Θεωροῦντες
V-PAP-NPM
voyant
1161
δὲ
CONJ
– Et
3588
τὴν
T-ASF
la
3588
τοῦ
T-GSM
de
4074
Πέτρου
N-GSM
Pierre
3954
παρρησίαν
N-ASF
hardiesse
2532
καὶ
CONJ
et
2491
Ἰωάννου
N-GSM
de Jean
2532
καὶ
CONJ
et
2638
καταλαβόμενοι
V-2AMP-NPM
s’étant aperçus
3754
ὅτι
CONJ
qu’
444
ἄνθρωποι
N-NPM
des hommes
62
ἀγράμματοί
A-NPM
illettrés
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
ils étaient
2532
καὶ
CONJ
et
2399
ἰδιῶται
N-NPM
du commun
2296
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
ils s’en étonnaient
1921
ἐπεγίνωσκόν
V-IAI-3P
reconnaissaient
5037
τε
PRT
et
846
αὐτοὺς
P-APM
ils les
3754
ὅτι
CONJ
pour
4862
σὺν
PREP
avec
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jésus
1510
ἦσαν·
V-IAI-3P
avoir été


Mais comme ils voyaient là près d'eux l'homme qui avait été guéri, ils n'avaient rien à répliquer. (fls)

3588
τόν
T-ASM
qui
5037
τε
PRT
-
444
ἄνθρωπον
N-ASM
l’homme
991
βλέποντες
V-PAP-NPM
voyant
4862
σὺν
PREP
avec
846
αὐτοῖς
P-DPM
eux
2476
ἑστῶτα
V-RAP-ASM
là présent
3588
τὸν
T-ASM
-
2323
τεθεραπευμένον
V-RPP-ASM
avait été guéri
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
rien
2192
εἶχον
V-IAI-3P
ils n’avaient
483
ἀντειπεῖν
V-2AAN
-


Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant: Que ferons-nous à ces hommes? (fls)

2753
κελεύσαντες
V-AAP-NPM
ayant ordonné
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτοὺς
P-APM
leur
1854
ἔξω
ADV
-
3588
τοῦ
T-GSN
du
4892
συνεδρίου
N-GSN
sanhédrin
565
ἀπελθεῖν
V-2AAN
de sortir
4820
συνέβαλλον
V-IAI-3P
ils conférèrent
4314
πρὸς
PREP
entre
240
ἀλλήλους
C-APM
eux


Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu'un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier. (fls)

3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
5101
τί
I-ASN
Que
4160
ποιήσωμεν
V-AAS-1P
ferons
3588
τοῖς
T-DPM
-nous à ces
444
ἀνθρώποις
N-DPM
hommes
3778
τούτοις
D-DPM
-
3754
ὅτι
CONJ
qu’
3303
μὲν
PRT
-
1063
γὰρ
CONJ
car
1110
γνωστὸν
A-NSN
notoire
4592
σημεῖον
N-NSN
un miracle
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
a été fait
1223
δι’
PREP
par
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
3956
πᾶσιν
A-DPM
pour tous
3588
τοῖς
T-DPM
les
2730
κατοικοῦσιν
V-PAP-DPM
habitants
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
de Jérusalem
5318
φανερόν
A-NSN
il est apparent
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐ
PRT-N
nous ne
1410
δυνάμεθα
V-PNI-1P
pouvons
720
ἀρνεῖσθαι·
V-PNN
le nier


Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là. (fls)

235
ἀλλ’
CONJ
mais
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
que cela ne soit pas
1909
ἐπὶ
PREP
davantage
4119
πλεῖον
A-ASN-C
davantage
1268
διανεμηθῇ
V-APS-3S
répandu
1519
εἰς
PREP
parmi
3588
τὸν
T-ASM
le
2992
λαόν
N-ASM
peuple
546
ἀπειλησώμεθα
V-AMS-1P
défendons
846
αὐτοῖς
P-DPM
-leur
3371
μηκέτι
ADV-N
davantage
2980
λαλεῖν
V-PAN
de parler
1909
ἐπὶ
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
ce
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
3778
τούτῳ
D-DSN
-
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
que ce soit
444
ἀνθρώπων
N-GPM
-


Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
2564
καλέσαντες
V-AAP-NPM
ayant appelés
846
αὐτοὺς
P-APM
les
3853
παρήγγειλαν
V-AAI-3P
enjoignirent
2527
καθόλου
ADV
en aucune manière
3361
μὴ
PRT-N
de ne plus
5350
φθέγγεσθαι
V-PNN
parler
3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
1321
διδάσκειν
V-PAN
enseigner
1909
ἐπὶ
PREP
au
3588
τῷ
T-DSN
de
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
3588
τοῦ
T-GSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus


Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s'il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu; (fls)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
611
ἀποκριθέντες
V-AOP-NPM
répondant
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
4314
πρὸς
PREP
leur
846
αὐτούς·
P-APM
leur
1487
εἰ
COND
s’
1342
δίκαιόν
A-NSN
juste
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il est
1799
ἐνώπιον
ADV
devant
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
191
ἀκούειν
V-PAN
écouter
3123
μᾶλλον
ADV
plutôt
2228

PRT
que
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
2919
κρίνατε·
V-AAM-2P
Jugez


car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu. (fls)

3756
οὐ
PRT-N
pas
1410
δυνάμεθα
V-PNI-1P
nous ne pouvons
1063
γὰρ
CONJ
Car
2249
ἡμεῖς
P-1NP
pour nous
3739

R-APN
des choses
3708
εἴδαμεν
V-2AAI-1P
-
2532
καὶ
CONJ
et
191
ἠκούσαμεν
V-AAI-1P
entendues
3361
μὴ
PRT-N
ne pas
2980
λαλεῖν
V-PAN
parler


Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé. (fls)

3588
οἱ
T-NPM
après les
1161
δὲ
CONJ
Et
4324
προσαπειλησάμενοι
V-AMP-NPM
avoir menacés
630
ἀπέλυσαν
V-AAI-3P
relâchèrent
846
αὐτούς
P-APM
ils les
3367
μηδὲν
A-ASN-N
pas
2147
εὑρίσκοντες
V-PAP-NPM
ne trouvant
3588
τὸ
T-ASN
du
4459
πῶς
ADV-I
comment
2849
κολάσωνται
V-AMS-3P
punir
846
αὐτούς
P-APM
ils pourraient les
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τὸν
T-ASM
ce
2992
λαόν
N-ASM
peuple
3754
ὅτι
CONJ
parce
3956
πάντες
A-NPM
que tous
1392
ἐδόξαζον
V-IAI-3P
glorifiaient
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
1909
ἐπὶ
PREP
de
3588
τῷ
T-DSN
-
1096
γεγονότι·
V-2RAP-DSN
qui avait été fait


Car l'homme qui avait été l'objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans. (fls)

2094
ἐτῶν
N-GPN
ans
1063
γὰρ
CONJ
Car
1510
ἦν
V-IAI-3S
avait
4119
πλειόνων
A-GPN-C
plus
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
de 40
3588

T-NSM
l’
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
1909
ἐφ’
PREP
en
3739
ὃν
R-ASM
qui
1096
γεγόνει
V-2LAI-3S
avait été faite
3588
τὸ
T-NSN
cette
4592
σημεῖον
N-NSN
miraculeuse
3778
τοῦτο
D-NSN
-
3588
τῆς
T-GSF
-
2392
ἰάσεως
N-GSF
guérison


Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. (fls)

630
Ἀπολυθέντες
V-APP-NPM
ayant été relâchés
1161
δὲ
CONJ
Et
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
ils vinrent
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τοὺς
T-APM
les
2398
ἰδίους
A-APM
leurs
2532
καὶ
CONJ
et
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
leur rapportèrent
3745
ὅσα
K-APN
tout
4314
πρὸς
PREP
leur
846
αὐτοὺς
P-APM
leur
3588
οἱ
T-NPM
ce que les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
4245
πρεσβύτεροι
A-NPM-C
anciens
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-


Lorsqu'ils l'eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent: Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve, (fls)

3588
οἱ
T-NPM
tu es le
1161
δὲ
CONJ
Et
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
l’ayant entendu
3661
ὁμοθυμαδὸν
ADV
d’un commun accord
142
ἦραν
V-AAI-3P
ils élevèrent
5456
φωνὴν
N-ASF
leur voix
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
qui
2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
1203
δέσποτα
N-VSM
Ô Souverain
4771
σὺ
P-2NS
toi
3588

T-NSM
le
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
as fait
3588
τὸν
T-ASM
la
3772
οὐρανὸν
N-ASM
ciel
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
la
1093
γῆν
N-ASF
terre
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
les choses qui
2281
θάλασσαν
N-ASF
mer
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάντα
A-APN
toutes
3588
τὰ
T-APN
-
1722
ἐν
PREP
sont
846
αὐτοῖς
P-DPN
y


c'est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples? (fls)

3588

T-NSM
qui
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρὸς
N-GSM
-
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
1223
διὰ
PREP
par
4151
πνεύματος
N-GSN
-
40
ἁγίου
A-GSN
-
4750
στόματος
N-GSN
la bouche
1138
Δαυεὶδ
N-PRI
de David
3816
παιδός
N-GSM
serviteur
4771
σου
P-2GS
-
3004
εἰπών
V-2AAP-NSM
as dit
2444
ἱνατί
ADV-I
-
5433
ἐφρύαξαν
V-AAI-3P
se sont déchaînées
1484
ἔθνη
N-NPN
les nations
2532
καὶ
CONJ
et
2992
λαοὶ
N-NPM
les peuples
3191
ἐμελέτησαν
V-AAI-3P
ont-ils projeté
2756
κενά
A-APN
des choses vaines


Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint. (fls)

3936
παρέστησαν
V-AAI-3P
se sont trouvés
3588
οἱ
T-NPM
Les
935
βασιλεῖς
N-NPM
rois
3588
τῆς
T-GSF
de la
1093
γῆς
N-GSF
terre
2532
καὶ
CONJ
là et
3588
οἱ
T-NPM
les
758
ἄρχοντες
N-NPM
chefs
4863
συνήχθησαν
V-API-3P
se sont réunis
1909
ἐπὶ
PREP
ensemble
3588
τὸ
T-ASN
ensemble
846
αὐτὸ
P-ASN
ensemble
2596
κατὰ
PREP
contre
3588
τοῦ
T-GSM
le
2962
κυρίου
N-GSM
✶Seigneur
2532
καὶ
CONJ
et
2596
κατὰ
PREP
contre
3588
τοῦ
T-GSM
son
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ
846
αὐτοῦ
P-GSM
son


En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d'Israël, (fls)

4863
συνήχθησαν
V-API-3P
se sont assemblés
1063
γὰρ
CONJ
Car en effet
1909
ἐπ’
PREP
-
225
ἀληθείας
N-GSF
-
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
-
4172
πόλει
N-DSF
-
3778
ταύτῃ
D-DSF
-
1909
ἐπὶ
PREP
dans cette ville contre
3588
τὸν
T-ASM
-
40
ἅγιον
A-ASM
saint
3816
παῖδά
N-ASM
serviteur
4771
σου
P-2GS
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
3739
ὃν
R-ASM
que
5548
ἔχρισας
V-AAI-2S
tu as oint
2264
Ἡρῴδης
N-NSM
Hérode
5037
τε
PRT
et
2532
καὶ
CONJ
et
4194
Πόντιος
N-NSM
Ponce
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
4862
σὺν
PREP
avec
1484
ἔθνεσιν
N-DPN
les nations
2532
καὶ
CONJ
et
2992
λαοῖς
N-DPM
les peuples
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
d’Israël


pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d'avance. (fls)

4160
ποιῆσαι
V-AAN
pour faire
3745
ὅσα
K-APN
toutes
3588

T-NSF
les choses que ta
5495
χείρ
N-NSF
main
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
ton
1012
βουλή
N-NSF
conseil
4771
σου
P-2GS
-
4309
προώρισεν
V-AAI-3S
avaient à l’avance déterminé
1096
γενέσθαι
V-2ADN
devoir être faites


Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d'annoncer ta parole avec une pleine assurance, (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
3588
τὰ
T-APN
maintenant
3568
νῦν
ADV
maintenant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1896
ἔπιδε
V-2AAM-2S
regarde
1909
ἐπὶ
PREP
à
3588
τὰς
T-APF
leurs
547
ἀπειλὰς
N-APF
menaces
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
2532
καὶ
CONJ
et
1325
δὸς
V-2AAM-2S
donne
3588
τοῖς
T-DPM
à tes
1401
δούλοις
N-DPM
esclaves
4771
σου
P-2GS
-
3326
μετὰ
PREP
avec
3954
παρρησίας
N-GSF
hardiesse
3956
πάσης
A-GSF
toute
2980
λαλεῖν
V-PAN
d’annoncer
3588
τὸν
T-ASM
ta
3056
λόγον
N-ASM
parole
4771
σου
P-2GS
-


en étendant ta main, pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. (fls)

1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
ta
3588
τὴν
T-ASF
le
5495
χεῖρά
N-ASF
main
4771
σου
P-2GS
-
1614
ἐκτείνειν
V-PAN
étendant
4771
σε
P-2AS
-
1519
εἰς
PREP
pour
2392
ἴασιν
N-ASF
guérir
2532
καὶ
CONJ
et
4592
σημεῖα
N-APN
des miracles
2532
καὶ
CONJ
et
5059
τέρατα
N-APN
des prodiges
1096
γίνεσθαι
V-PNN
pour qu’il se fasse
1223
διὰ
PREP
par
3588
τοῦ
T-GSN
de ton
3686
ὀνόματος
N-GSN
nom
3588
τοῦ
T-GSM
-
40
ἁγίου
A-GSM
saint
3816
παιδός
N-GSM
serviteur
4771
σου
P-2GS
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus


Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
1189
δεηθέντων
V-AOP-GPM
faisaient leur supplication
846
αὐτῶν
P-GPM
comme ils
4531
ἐσαλεύθη
V-API-3S
fut ébranlé
3588

T-NSM
-
5117
τόπος
N-NSM
le lieu
1722
ἐν
PREP
-
3739

R-DSM
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
ils étaient
4863
συνηγμένοι
V-RPP-NPM
assemblés
2532
καὶ
CONJ
et
4130
ἐπλήσθησαν
V-API-3P
remplis
537
ἅπαντες
A-NPM
ils furent tous
3588
τοῦ
T-GSM
-
40
ἁγίου
A-GSN
du Saint
4151
πνεύματος
N-GSN
Esprit
2532
καὶ
CONJ
et
2980
ἐλάλουν
V-IAI-3P
annonçaient
3588
τὸν
T-ASM
-
3056
λόγον
N-ASM
la parole
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3326
μετὰ
PREP
avec
3954
παρρησίας
N-GSF
hardiesse


La multitude de ceux qui avaient cru n'était qu'un coeur et qu'une âme. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux. (fls)

3588
Τοῦ
T-GSN
la
1161
δὲ
CONJ
Et
4128
πλήθους
N-GSN
multitude
3588
τῶν
T-GPM
de ceux
4100
πιστευσάντων
V-AAP-GPM
qui avaient cru
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
2588
καρδία
N-NSF
cœur
2532
καὶ
CONJ
et
5590
ψυχὴ
N-NSF
âme
1520
μία
A-NSF
une
2532
καὶ
CONJ
et
3761
οὐδὲ
CONJ-N
nul
1520
εἷς
A-NSM
d’
5100
τι
X-ASN
aucune
3588
τῶν
T-GPN
un
5225
ὑπαρχόντων
V-PAP-GPN
possédait
846
αὐτῷ
P-DSM
qu’il
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
ne disait
2398
ἴδιον
A-ASM
à lui
1510
εἶναι
V-PAN
qu’elle soit
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1510
ἦν
V-IAI-3S
choses étaient
846
αὐτοῖς
P-DPM
entre eux
537
ἅπαντα
A-NPN
toutes
2839
κοινά
A-NPN
communes


Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
1411
δυνάμει
N-DSF
puissance
3173
μεγάλῃ
A-DSF
avec une grande
591
ἀπεδίδουν
V-IAI-3P
rendaient
3588
τὸ
T-ASN
les
3142
μαρτύριον
N-ASN
témoignage
3588
οἱ
T-NPM
le
652
ἀπόστολοι
N-NPM
apôtres
3588
τῆς
T-GSF
-
386
ἀναστάσεως
N-GSF
de la résurrection
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
du seigneur
5485
χάρις
N-NSF
grâce
5037
τε
PRT
et
3173
μεγάλη
A-NSF
une grande
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3956
πάντας
A-APM
tous
846
αὐτούς
P-APM
eux


Car il n'y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu'ils avaient vendu, (fls)

3761
οὐδὲ
CONJ-N
aucune
1063
γὰρ
CONJ
Car
1729
ἐνδεής
A-NSM
nécessiteuse
5100
τις
X-NSM
personne
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
parmi
846
αὐτοῖς·
P-DPM
eux
3745
ὅσοι
K-NPM
tous
1063
γὰρ
CONJ
car
2935
κτήτορες
N-NPM
ceux qui possédaient
5564
χωρίων
N-GPN
des champs
2228

PRT
ou
3614
οἰκιῶν
N-GPF
des maisons
5225
ὑπῆρχον
V-IAI-3P
il n’y avait
4453
πωλοῦντες
V-PAP-NPM
les vendaient
5342
ἔφερον
V-IAI-3P
et apportaient
3588
τὰς
T-APF
le
5092
τιμὰς
N-APF
prix
3588
τῶν
T-GPN
des
4097
πιπρασκομένων
V-PPP-GPN
choses vendues


et le déposaient aux pieds des apôtres; et l'on faisait des distributions à chacun selon qu'il en avait besoin. (fls)

2532
καὶ
CONJ
et
5087
ἐτίθουν
V-IAI-3P
le mettaient
3844
παρὰ
PREP
aux
3588
τοὺς
T-APM
aux
4228
πόδας
N-APM
pieds
3588
τῶν
T-GPM
des
652
ἀποστόλων·
N-GPM
apôtres
1239
διεδίδετο
V-IPI-3S
il était distribué
1161
δὲ
CONJ
et
1538
ἑκάστῳ
A-DSM
à chacun
2530
καθότι
ADV
selon
302
ἄν
PRT
-
5100
τις
X-NSM
que l’un ou l’autre
5532
χρείαν
N-ASF
besoin
2192
εἶχεν
V-IAI-3S
pouvait en avoir


Joseph, surnommé par les apôtres Barnabas, ce qui signifie fils d'exhortation, Lévite, originaire de Chypre, (fls)

2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
qui
1941
ἐπικληθεὶς
V-APP-NSM
fut surnommé
921
Βαρναβᾶς
N-NSM
Barnabas
575
ἀπὸ
PREP
par
3588
τῶν
T-GPM
-
652
ἀποστόλων
N-GPM
les apôtres
3739

R-NSN
ce qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3177
μεθερμηνευόμενον
V-PPP-NSN
étant interprété
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3874
παρακλήσεως
N-GSF
de consolation
3019
Λευείτης
N-NSM
lévite
2953
Κύπριος
N-NSM
et Cypriote
3588
τῷ
T-DSN
-
1085
γένει
N-DSN
de naissance


vendit un champ qu'il possédait, apporta l'argent, et le déposa aux pieds des apôtres. (fls)

5225
ὑπάρχοντος
V-PAP-GSM
ayant
846
αὐτῷ
P-DSM
la
68
ἀγροῦ
N-GSM
une terre
4453
πωλήσας
V-AAP-NSM
vendit
5342
ἤνεγκεν
V-AAI-3S
et en apporta
3588
τὸ
T-ASN
la
5536
χρῆμα
N-ASN
valeur
2532
καὶ
CONJ
et
5087
ἔθηκεν
V-AAI-3S
la mit
4314
πρὸς
PREP
-
3588
τοὺς
T-APM
aux
4228
πόδας
N-APM
pieds
3588
τῶν
T-GPM
des
652
ἀποστόλων
N-GPM
apôtres