La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Actes 2

Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.

2532
Καὶ
CONJ
Et
1722
ἐν
PREP
comme
3588
τῷ
T-DSN
le
4845
συνπληροῦσθαι
V-PPN
s’accomplissait
3588
τὴν
T-ASF
de la
2250
ἡμέραν
N-ASF
jour
3588
τῆς
T-GSF
-
4005
πεντηκοστῆς
N-GSF
Pentecôte
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
ils étaient
3956
πάντες
A-NPM
-
3674
ὁμοῦ
ADV
-
1909
ἐπὶ
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
-
846
αὐτό
P-ASN
un même lieu


Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
il se fit
869
ἄφνω
ADV
tout à coup
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSM
du
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
2279
ἦχος
N-NSM
un son
5618
ὥσπερ
ADV
comme
5342
φερομένης
V-PPP-GSF
et impétueux
4157
πνοῆς
N-GSF
d’un souffle
972
βιαίας
A-GSF
violent
2532
καὶ
CONJ
et
4137
ἐπλήρωσεν
V-AAI-3S
il remplit
3650
ὅλον
A-ASM
toute
3588
τὸν
T-ASM
la
3624
οἶκον
N-ASM
maison
3757
οὗ
ADV
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
ils étaient
2521
καθήμενοι·
V-PNP-NPM
assis


Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
3708
ὤφθησαν
V-API-3P
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
il leur
1266
διαμεριζόμεναι
V-PEP-NPF
divisées
1100
γλῶσσαι
N-NPF
des langues
5616
ὡσεὶ
ADV
comme
4442
πυρός
N-GSN
de feu
2532
καὶ
CONJ
-
2523
ἐκάθισεν
V-AAI-3S
elles se posèrent
1909
ἐφ’
PREP
sur
1520
ἕνα
A-ASM
-
1538
ἕκαστον
A-ASM
chacun
846
αὐτῶν
P-GPM
d’eux


Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d'autres langues, selon que l'Esprit leur donnait de s'exprimer. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
4130
ἐπλήσθησαν
V-API-3P
remplis
3956
πάντες
A-NPM
-
4151
πνεύματος
N-GSN
de l’Esprit
40
ἁγίου
A-GSN
Saint
2532
καὶ
CONJ
et
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
commencèrent
2980
λαλεῖν
V-PAN
à parler
2087
ἑτέραις
A-DPF
d’autres
1100
γλώσσαις
N-DPF
langues
2531
καθὼς
ADV
selon
3588
τὸ
T-NSN
que l’
4151
πνεῦμα
N-NSN
Esprit
1325
ἐδίδου
V-IAI-3S
donnait
669
ἀποφθέγγεσθαι
V-PNN
de s’énoncer
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur


Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel. (fls)

1510
Ἦσαν
V-IAI-3P
il y avait
1161
δὲ
CONJ
Or
1519
εἰς
PREP
-
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jérusalem
2730
κατοικοῦντες
V-PAP-NPM
séjournant
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
des Juifs
435
ἄνδρες
N-NPM
hommes
2126
εὐλαβεῖς
A-NPM
pieux
575
ἀπὸ
PREP
de
3956
παντὸς
A-GSN
toute
1484
ἔθνους
N-GSN
nation
3588
τῶν
T-GPN
d’entre ceux
5259
ὑπὸ
PREP
qui sont sous
3588
τὸν
T-ASM
le
3772
οὐρανόν·
N-ASM
ciel


Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue. (fls)

1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
s’étant répandu
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τῆς
T-GSF
le
5456
φωνῆς
N-GSF
bruit
3778
ταύτης
D-GSF
de ceci
4905
συνῆλθεν
V-2AAI-3S
s’assembla
3588
τὸ
T-NSN
la
4128
πλῆθος
N-NSN
multitude
2532
καὶ
CONJ
et
4797
συνεχύθη
V-API-3S
fut confondue
3754
ὅτι
CONJ
de ce
191
ἤκουον
V-IAI-3P
entendait
1520
εἷς
A-NSM
que chacun
1538
ἕκαστος
A-NSM
que chacun
3588
τῇ
T-DSF
dans
2398
ἰδίᾳ
A-DSF
son propre
1258
διαλέκτῳ
N-DSF
langage
2980
λαλούντων
V-PAP-GPM
parler
846
αὐτῶν
P-GPM
les


Ils étaient tous dans l'étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens? (fls)

1839
ἐξίσταντο
V-IMI-3P
hors
1161
δὲ
CONJ
Et
3956
πάντες
A-NPM
ils étaient tous
2532
καὶ
CONJ
d’eux-mêmes et
2296
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
s’étonnaient
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
3756
οὐχ
PRT-N
-ils pas
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Voici
537
ἅπαντες
A-NPM
-
3778
οὗτοί
D-NPM
ceux-ci
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
ne sont
3588
οἱ
T-NPM
qui
2980
λαλοῦντες
V-PAP-NPM
parlent
1057
Γαλιλαῖοι
N-NPM
des Galiléens


Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle? (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
4459
πῶς
ADV-I
comment
2249
ἡμεῖς
P-1NP
-nous
191
ἀκούομεν
V-PAI-1P
les entendons
1538
ἕκαστος
A-NSM
chacun
3588
τῇ
T-DSF
dans
2398
ἰδίᾳ
A-DSF
propre
1258
διαλέκτῳ
N-DSF
langage
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
1722
ἐν
PREP
celui du pays dans
3739

R-DSF
lequel
1080
ἐγεννήθημεν
V-API-1P
nous sommes nés


Parthes, Mèdes, Élamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l'Asie, (fls)

3934
Πάρθοι
N-NPM
Parthes
2532
καὶ
CONJ
et
3370
Μῆδοι
N-NPM
Mèdes
2532
καὶ
CONJ
et
1639
Ἐλαμεῖται
N-NPM
Élamites
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
nous
2730
κατοικοῦντες
V-PAP-NPM
qui habitons
3588
τὴν
T-ASF
la
3318
Μεσοποταμίαν
N-ASF
Mésopotamie
2449
Ἰουδαίαν
N-ASF
la Judée
5037
τε
PRT
et
2532
καὶ
CONJ
-
2587
Καππαδοκίαν
N-ASF
la Cappadoce
4195
Πόντον
N-ASM
le Pont
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
l’
773
Ἀσίαν
N-ASF
Asie


la Phrygie, la Pamphylie, l'Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes, (fls)

5435
Φρυγίαν
N-ASF
la Phrygie
5037
τε
PRT
et
2532
καὶ
CONJ
et
3828
Παμφυλίαν
N-ASF
la Pamphylie
125
Αἴγυπτον
N-ASF
l’Égypte
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰ
T-APN
les
3313
μέρη
N-APN
quartiers
3588
τῆς
T-GSF
de la
3033
Λιβύης
N-GSF
Libye
3588
τῆς
T-GSF
qui
2596
κατὰ
PREP
est près
2957
Κυρήνην
N-ASF
de Cyrène
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
nous
1927
ἐπιδημοῦντες
V-PAP-NPM
qui séjournons
4514
Ῥωμαῖοι
A-NPM
Romains
2453
Ἰουδαῖοί
A-NPM
-
5037
τε
PRT
-
2532
καὶ
CONJ
-
4339
προσήλυτοι
N-NPM
-


Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu? (fls)

2912
Κρῆτες
N-NPM
Crétois
2532
καὶ
CONJ
tant
690
Ἄραβες
N-NPM
Arabes
191
ἀκούομεν
V-PAI-1P
entendons
2980
λαλούντων
V-PAP-GPM
annoncer
846
αὐτῶν
P-GPM
– nous les
3588
ταῖς
T-DPF
dans nos
2251
ἡμετέραις
S-1PDPF
dans nos
1100
γλώσσαις
N-DPF
langues
3588
τὰ
T-APN
les
3167
μεγαλεῖα
A-APN
choses magnifiques
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Ils étaient tous dans l'étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? (fls)

1839
ἐξίσταντο
V-IMI-3P
hors
1161
δὲ
CONJ
Et
3956
πάντες
A-NPM
ils étaient tous
2532
καὶ
CONJ
d’eux-mêmes et
1280
διηποροῦντο
V-IMI-3P
en perplexité
243
ἄλλος
A-NSM
l’un
4314
πρὸς
PREP
à
243
ἄλλον
A-ASM
l’autre
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
5101
τί
I-NSN
Que
2309
θέλει
V-PAI-3S
veut
3778
τοῦτο
D-ASN
-
1510
εἶναι
V-PAN
dire


Mais d'autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux. (fls)

2087
ἕτεροι
A-NPM
d’autres
1161
δὲ
CONJ
Et
5512
διαχλευάζοντες
V-PAP-NPM
se moquant
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
disaient
3754
ὅτι
CONJ
-
1098
γλεύκους
N-GSN
de vin doux
3325
μεμεστωμένοι
V-RPP-NPM
pleins
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
Ils sont


Alors Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l'oreille à mes paroles! (fls)

2476
Σταθεὶς
V-APP-NSM
s’étant levé
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588

T-NSM
les
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
4862
σὺν
PREP
avec
3588
τοῖς
T-DPM
sa
1733
ἕνδεκα
A-NUI
onze
1869
ἐπῆρεν
V-AAI-3S
éleva
3588
τὴν
T-ASF
vous
5456
φωνὴν
N-ASF
voix
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
2532
καὶ
CONJ
et
669
ἀπεφθέγξατο
V-ADI-3S
parla
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
435
ἄνδρες
N-VPM
Hommes
2453
Ἰουδαῖοι
A-VPM
juifs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
à mes
2730
κατοικοῦντες
V-PAP-NPM
qui habitez
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jérusalem
3956
πάντες
A-NPM
-
3778
τοῦτο
D-NSN
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1110
γνωστὸν
A-NSN
sachez
1510
ἔστω
V-PAM-3S
-
2532
καὶ
CONJ
et
1801
ἐνωτίσασθε
V-ADM-2P
prêtez l’oreille
3588
τὰ
T-APN
-
4487
ῥήματά
N-APN
paroles
1473
μου
P-1GS
-


Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c'est la troisième heure du jour. (fls)

3756
οὐ
PRT-N
ne sont pas
1063
γὰρ
CONJ
car
5613
ὡς
ADV
comme
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
5274
ὑπολαμβάνετε
V-PAI-2P
pensez
3778
οὗτοι
D-NPM
ceux-ci
3184
μεθύουσιν
V-PAI-3P
ivres
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
c’est
1063
γὰρ
CONJ
car
5610
ὥρα
N-NSF
heure
5154
τρίτη
A-NSF
la troisième
3588
τῆς
T-GSF
du
2250
ἡμέρας
N-GSF
jour


Mais c'est ici ce qui a été dit par le prophète Joël: (fls)

235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3778
τοῦτό
D-NSN
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588
τὸ
T-NSN
ici ce
2046
εἰρημένον
V-RPP-NSN-ATT
qui a été dit
1223
διὰ
PREP
par
3588
τοῦ
T-GSM
le
4396
προφήτου
N-GSM
prophète
2493
Ἰωήλ
N-PRI
Joël


Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
1510
ἔσται
V-FDI-3S
il arrivera
1722
ἐν
PREP
aux
3588
ταῖς
T-DPF
aux
2078
ἐσχάταις
A-DPF-S
derniers
2250
ἡμέραις
N-DPF
jours
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
3588

T-NSM
mon
2316
θεός
N-NSM
Dieu
1632
ἐκχεῶ
V-FAI-1S
que je répandrai
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
vos
4151
πνεύματός
N-GSN
Esprit
1473
μου
P-1GS
-
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3956
πᾶσαν
A-ASF
toute
4561
σάρκα
N-ASF
chair
2532
καὶ
CONJ
et
4395
προφητεύσουσιν
V-FAI-3P
prophétiseront
3588
οἱ
T-NPM
vos
5207
υἱοὶ
N-NPM
fils
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
αἱ
T-NPF
vos
2364
θυγατέρες
N-NPF
filles
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
vos
3495
νεανίσκοι
N-NPM
jeunes hommes
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3706
ὁράσεις
N-APF
des visions
3708
ὄψονται
V-FDI-3P
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
-
4245
πρεσβύτεροι
A-NPM-C
vieillards
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1798
ἐνυπνίοις
N-DPN
en songes
1797
ἐνυπνιασθήσονται·
V-FPI-3P
songeront


Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront. (fls)

2534
καίγε
CONJ
et
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τοὺς
T-APM
mes
1401
δούλους
N-APM
serviteurs
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὰς
T-APF
mes
1399
δούλας
N-APF
servantes
1473
μου
P-1GS
-
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
ces
2250
ἡμέραις
N-DPF
jours
1565
ἐκείναις
D-DPF
-là
1632
ἐκχεῶ
V-FAI-1S
je répandrai
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
mon
4151
πνεύματός
N-GSN
Esprit
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
4395
προφητεύσουσιν
V-FAI-3P
ils prophétiseront


Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée; (fls)

2532
καὶ
CONJ
et
1325
δώσω
V-FAI-1S
je montrerai
5059
τέρατα
N-APN
des prodiges
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
le
3772
οὐρανῷ
N-DSM
ciel
507
ἄνω
ADV
en haut
2532
καὶ
CONJ
et
4592
σημεῖα
N-APN
des signes
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τῆς
T-GSF
la
1093
γῆς
N-GSF
terre
2736
κάτω
ADV
en bas
129
αἷμα
N-ASN
du sang
2532
καὶ
CONJ
et
4442
πῦρ
N-ASN
du feu
2532
καὶ
CONJ
et
822
ἀτμίδα
N-ASF
une vapeur
2586
καπνοῦ·
N-GSM
de fumée


Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux. (fls)

3588

T-NSM
le
2246
ἥλιος
N-NSM
soleil
3344
μεταστραφήσεται
V-2FPI-3S
sera changé
1519
εἰς
PREP
en
4655
σκότος
N-ASN
ténèbres
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
4582
σελήνη
N-NSF
lune
1519
εἰς
PREP
en
129
αἷμα
N-ASN
sang
4250
πρὶν
ADV
avant
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
vienne
2250
ἡμέραν
N-ASF
journée
2962
κυρίου
N-GSM
du ✶Seigneur
3588
τὴν
T-ASF
la
3173
μεγάλην
A-ASF
grande


Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. (fls)

2532
καὶ
CONJ
Et
1510
ἔσται
V-FDI-3S
il arrivera
3956
πᾶς
A-NSM
que quiconque
3739
ὃς
R-NSM
que quiconque
302
ἂν
PRT
invoquera
1941
ἐπικαλέσηται
V-AMS-3S
invoquera
3588
τὸ
T-ASN
le
3686
ὄνομα
N-ASN
nom
2962
κυρίου
N-GSM
du ✶Seigneur
4982
σωθήσεται
V-FPI-3S
sera sauvé


Hommes Israélites, écoutez ces paroles! Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous par les miracles, les prodiges et les signes qu'il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes; (fls)

435
Ἄνδρες
N-VPM
Hommes
2475
Ἰσραηλεῖται
N-VPM
israélites
191
ἀκούσατε
V-AAM-2P
écoutez
3588
τοὺς
T-APM
le
3056
λόγους
N-APM
paroles
3778
τούτους·
D-APM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
3588
τὸν
T-ASM
-
3480
Ναζωραῖον
N-ASM
Nazaréen
435
ἄνδρα
N-ASM
homme
584
ἀποδεδειγμένον
V-RPP-ASM
approuvé
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
1519
εἰς
PREP
auprès
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1411
δυνάμεσι
N-DPF
par les miracles
2532
καὶ
CONJ
et
5059
τέρασι
N-DPN
les prodiges
2532
καὶ
CONJ
et
4592
σημείοις
N-DPN
les signes
3739
οἷς
R-DPN
que
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
a faits
1223
δι’
PREP
par
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
1722
ἐν
PREP
au
3319
μέσῳ
A-DSN
milieu
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2531
καθὼς
ADV
comme
846
αὐτοὶ
P-NPM
vous-mêmes
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
vous le savez


cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l'avez crucifié, vous l'avez fait mourir par la main des impies. (fls)

3778
τοῦτον
D-ASM
-
3588
τῇ
T-DSF
-
3724
ὡρισμένῃ
V-RPP-DSF
défini
1012
βουλῇ
N-DSF
par le conseil
2532
καὶ
CONJ
et
4268
προγνώσει
N-DSF
par la préconnaissance
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
1560
ἔκδοτον
A-ASM
livré
1223
διὰ
PREP
par
5495
χειρὸς
N-GSF
la main
459
ἀνόμων
A-GPM
d’hommes iniques
4362
προσπήξαντες
V-AAP-NPM
vous l’avez cloué
337
ἀνείλατε
V-AAI-2P
vous l’avez fait périr


Dieu l'a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle. (fls)

3739
ὃν
R-ASM
lequel
3588

T-NSM
les
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
450
ἀνέστησεν
V-AAI-3S
a ressuscité
3089
λύσας
V-AAP-NSM
ayant délié
3588
τὰς
T-APF
de la
5604
ὠδῖνας
N-APF
douleurs
3588
τοῦ
T-GSM
-
2288
θανάτου
N-GSM
mort
2530
καθότι
ADV
puisqu’
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἦν
V-IAI-3S
il n’était
1415
δυνατὸν
A-NSN
possible
2902
κρατεῖσθαι
V-PPN
soit retenu
846
αὐτὸν
P-ASM
qu’il
5259
ὑπ’
PREP
par
846
αὐτοῦ·
P-GSM
elle


Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. (fls)

1138
Δαυεὶδ
N-PRI
David
1063
γὰρ
CONJ
Car
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
1519
εἰς
PREP
de
846
αὐτόν
P-ASM
lui
4308
προορώμην
V-IMI-1S
Je contemplais
3588
τὸν
T-ASM
-
2962
κύριον
N-ASM
le ✶Seigneur
1473
μου
P-1GS
-
1799
ἐνώπιόν
ADV
devant
1473
μου
P-1GS
-
1275
διαπαντός
ADV
-
3754
ὅτι
CONJ
car
1537
ἐκ
PREP
à
1188
δεξιῶν
A-GPM
droite
1473
μού
P-1GS
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il est
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
que je ne sois pas
4531
σαλευθῶ
V-APS-1S
ébranlé


Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l'allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance, (fls)

1223
διὰ
PREP
C’est
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2165
ηὐφράνθη
V-API-3S
s’est réjoui
1473
μου
P-1GS
-
3588

T-NSF
mon
2588
καρδία
N-NSF
cœur
2532
καὶ
CONJ
et
21
ἠγαλλιάσατο
V-ADI-3S
a tressailli de joie
3588

T-NSF
ma
1100
γλῶσσά
N-NSF
langue
1473
μου
P-1GS
-
2089
ἔτι
ADV
plus encore
1161
δὲ
CONJ
et
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588

T-NSF
ma
4561
σάρξ
N-NSF
chair
1473
μου
P-1GS
-
2681
κατασκηνώσει
V-FAI-3S
reposera
1909
ἐφ’
PREP
en
1680
ἐλπίδι·
N-DSF
espérance


Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (fls)

3754
ὅτι
CONJ
car
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1459
ἐνκαταλείψεις
V-FAI-2S
tu ne laisseras
3588
τὴν
T-ASF
mon
5590
ψυχήν
N-ASF
âme
1473
μου
P-1GS
-
1519
εἰς
PREP
en
86
ᾅδην
N-ASM
hadès
3761
οὐδὲ
CONJ-N
pas
1325
δώσεις
V-FAI-2S
et tu ne permettras
3588
τὸν
T-ASM
que ton
3741
ὅσιόν
A-ASM
saint
4771
σου
P-2GS
-
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
1312
διαφθοράν
N-ASF
la corruption


Tu m'as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence. (fls)

1107
ἐγνώρισάς
V-AAI-2S
as fait connaître
1473
μοι
P-1DS
-
3598
ὁδοὺς
N-APF
les chemins
2222
ζωῆς
N-GSF
de la vie
4137
πληρώσεις
V-FAI-2S
rempliras
1473
με
P-1AS
-
2167
εὐφροσύνης
N-GSF
de joie
3326
μετὰ
PREP
par
3588
τοῦ
T-GSN
le regard de ta
4383
προσώπου
N-GSN
face
4771
σου
P-2GS
-


Hommes frères, qu'il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu'il est mort, qu'il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd'hui parmi nous. (fls)

435
Ἄνδρες
N-VPM
Hommes
80
ἀδελφοί
N-VPM
frères
1832
ἐξὸν
V-PAP-NSN
qu’il me soit permis
3004
εἰπεῖν
V-2AAN
-
3326
μετὰ
PREP
avec
3954
παρρησίας
N-GSF
liberté
4314
πρὸς
PREP
de
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
4012
περὶ
PREP
touchant
3588
τοῦ
T-GSM
le
3966
πατριάρχου
N-GSM
patriarche
1138
Δαυείδ
N-PRI
David
3754
ὅτι
CONJ
qu’
2532
καὶ
CONJ
et
5053
ἐτελεύτησεν
V-AAI-3S
il est mort
2532
καὶ
CONJ
et
2290
ἐτάφη
V-2API-3S
qu’il a été enseveli
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸ
T-NSN
que son
3418
μνῆμα
N-NSN
sépulcre
846
αὐτοῦ
P-GSM
que son
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
est
1722
ἐν
PREP
au milieu
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
891
ἄχρι
ADV
jusqu’
3588
τῆς
T-GSF
à ce
2250
ἡμέρας
N-GSF
jour
3778
ταύτης·
D-GSF
à ce


Comme il était prophète, et qu'il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trône, (fls)

4396
προφήτης
N-NSM
prophète
3767
οὖν
CONJ
donc
5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
Étant
2532
καὶ
CONJ
et
1492
εἰδὼς
V-RAP-NSM
sachant
3754
ὅτι
CONJ
que
3727
ὅρκῳ
N-DSM
avec serment
3660
ὤμοσεν
V-AAI-3S
avait juré
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
1537
ἐκ
PREP
du
2590
καρποῦ
N-GSM
fruit
3588
τῆς
T-GSF
ses
3751
ὀσφύος
N-GSF
reins
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
2523
καθίσαι
V-AAN
qu’il ferait asseoir
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὸν
T-ASM
son
2362
θρόνον
N-ASM
trône
846
αὐτοῦ
P-GSM
son


c'est la résurrection du Christ qu'il a prévue et annoncée, en disant qu'il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption. (fls)

4308
προϊδὼν
V-2AAP-NSM
-
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
il a dit
4012
περὶ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
et que sa
386
ἀναστάσεως
N-GSF
la résurrection
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
du Christ
3754
ὅτι
CONJ
qu’
3777
οὔτε
CONJ-N
-
1459
ἐνκατελείφθη
V-API-3S
-
1519
εἰς
PREP
dans
86
ᾅδην
N-ASM
le hadès
3777
οὔτε
CONJ-N
-
3588

T-NSF
-
4561
σὰρξ
N-NSF
chair
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
1312
διαφθοράν
N-ASF
la corruption


C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins. (fls)

3778
τοῦτον
D-ASM
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
450
ἀνέστησεν
V-AAI-3S
l’a ressuscité
3588

T-NSM
-
2316
θεός
N-NSM
Dieu
3739
οὗ
R-GSM
ce dont
3956
πάντες
A-NPM
tous
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
1510
ἐσμεν
V-PAI-1P
nous sommes
3144
μάρτυρες
N-NPM
témoins


Élevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint Esprit qui avait été promis, et il l'a répandu, comme vous le voyez et l'entendez. (fls)

3588
τῇ
T-DSF
par la
1188
δεξιᾷ
A-DSF
droite
3767
οὖν
CONJ
Ayant donc
3588
τοῦ
T-GSM
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
5312
ὑψωθεὶς
V-APP-NSM
été exalté
3588
τήν
T-ASF
l’
5037
τε
PRT
et
1860
ἐπαγγελίαν
N-ASF
promis
3588
τοῦ
T-GSN
-
4151
πνεύματος
N-GSN
Esprit
3588
τοῦ
T-GSM
-
40
ἁγίου
A-GSN
Saint
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
ayant reçu
3844
παρὰ
PREP
de la part
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρὸς
N-GSM
du Père
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
il a répandu
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3739

R-ASN
que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
2532
καὶ
CONJ
et
991
βλέπετε
V-PAI-2P
voyez
2532
καὶ
CONJ
-
191
ἀκούετε
V-PAI-2P
entendez


Car David n'est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, (fls)

3756
οὐ
PRT-N
n’est pas
1063
γὰρ
CONJ
Car
1138
Δαυεὶδ
N-PRI
David
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
monté
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τοὺς
T-APM
les
3772
οὐρανούς
N-APM
cieux
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
1161
δὲ
CONJ
mais
846
αὐτός
P-NSM
lui-même
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
2962
κύριος
N-NSM
✶Seigneur
3588
τῷ
T-DSM
Le
2962
κυρίῳ
N-DSM
seigneur
1473
μου
P-1GS
-
2521
κάθου
V-PNM-2S
Assieds
1537
ἐκ
PREP
-toi à
1188
δεξιῶν
A-GPM
droite
1473
μου
P-1GS
-


Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. (fls)

2193
ἕως
ADV
jusqu’
302
ἂν
PRT
à ce que
5087
θῶ
V-2AAS-1S
j’aie mis
3588
τοὺς
T-APM
tes
2190
ἐχθρούς
A-APM
ennemis
4771
σου
P-2GS
-
5286
ὑποπόδιον
N-ASN
pour marchepied
3588
τῶν
T-GPM
de tes
4228
ποδῶν
N-GPM
pieds
4771
σου
P-2GS
-


Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié. (fls)

806
ἀσφαλῶς
ADV
certainement
3767
οὖν
CONJ
donc
1097
γινωσκέτω
V-PAM-3S
sache
3956
πᾶς
A-NSM
Que toute
3624
οἶκος
N-NSM
la maison
2474
Ἰσραὴλ
N-PRI
d’Israël
3754
ὅτι
CONJ
que
2532
καὶ
CONJ
et
2962
κύριον
N-ASM
Seigneur
846
αὐτὸν
P-ASM
-
2532
καὶ
CONJ
et
5547
Χριστὸν
N-ASM
Christ
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
a fait
3588

T-NSM
-
2316
θεός
N-NSM
Dieu
3778
τοῦτον
D-ASM
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
3739
ὃν
R-ASM
que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
4717
ἐσταυρώσατε
V-AAI-2P
avez crucifié


Après avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que ferons-nous? (fls)

191
Ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
ayant entendu
1161
δὲ
CONJ
Et
2660
κατενύγησαν
V-2API-3P
saisi
3588
τὴν
T-ASF
ces choses], ils eurent le
2588
καρδίαν
N-ASF
cœur
3004
εἶπόν
V-2AAI-3P
-
5037
τε
PRT
de componction et
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
aux
4074
Πέτρον
N-ASM
Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
-
3062
λοιποὺς
A-APM
autres
652
ἀποστόλους·
N-APM
apôtres
5101
τί
I-ASN
Que
4160
ποιήσωμεν
V-AAS-1P
ferons
435
ἄνδρες
N-VPM
-
80
ἀδελφοί
N-VPM
-nous frères


Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint Esprit. (fls)

4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
1161
δὲ
CONJ
Et
4314
πρὸς
PREP
leur
846
αὐτούς
P-APM
leur
3340
μετανοήσατε
V-AAM-2P
Repentez
5346
φησίν
V-PAI-3S
dit
2532
καὶ
CONJ
-vous et
907
βαπτισθήτω
V-APM-3S
soit baptisé
1538
ἕκαστος
A-NSM
que chacun
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1909
ἐπὶ
PREP
au
3588
τῷ
T-DSN
au
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jésus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ
1519
εἰς
PREP
en
859
ἄφεσιν
N-ASF
rémission
3588
τῶν
T-GPF
le
266
ἁμαρτιῶν
N-GPF
des péchés
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
2983
λήμψεσθε
V-FDI-2P
vous recevrez
3588
τὴν
T-ASF
du
1431
δωρεὰν
N-ASF
don
3588
τοῦ
T-GSN
-
40
ἁγίου
A-GSN
Saint
4151
πνεύματος·
N-GSN
Esprit


Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. (fls)

5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1063
γάρ
CONJ
car
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSF
la
1860
ἐπαγγελία
N-NSF
promesse
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοῖς
T-DPN
à vos
5043
τέκνοις
N-DPN
enfants
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πᾶσιν
A-DPM
à tous
3588
τοῖς
T-DPM
ceux
1519
εἰς
PREP
qui sont
3117
μακρὰν
A-ASF
-
3745
ὅσους
K-APM
autant
302
ἂν
PRT
en
4341
προσκαλέσηται
V-ADS-3S
appellera
2962
κύριος
N-NSM
que le ✶Seigneur
3588

T-NSM
notre
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
2249
ἡμῶν
P-1GP
-


Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse. (fls)

2087
ἑτέροις
A-DPM
autres
5037
τε
PRT
Et
3056
λόγοις
N-DPM
paroles
4119
πλείοσιν
A-DPM-C
par plusieurs
1263
διεμαρτύρατο
V-ADI-3S
il conjurait
2532
καὶ
CONJ
et
3870
παρεκάλει
V-IAI-3S
exhortait
846
αὐτοὺς
P-APM
-
3004
λέγων
V-PAP-NSM
disant
4982
σώθητε
V-APM-2P
Sauvez
575
ἀπὸ
PREP
-vous de
3588
τῆς
T-GSF
cette
1074
γενεᾶς
N-GSF
génération
3588
τῆς
T-GSF
-
4646
σκολιᾶς
A-GSF
perverse
3778
ταύτης
D-GSF
cette


Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s'augmenta d'environ trois mille âmes. (fls)

3588
οἱ
T-NPM
Ceux
3303
μὲν
PRT
Ceux
3767
οὖν
CONJ
donc
588
ἀποδεξάμενοι
V-ADP-NPM
qui reçurent
3588
τὸν
T-ASM
sa
3056
λόγον
N-ASM
parole
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
907
ἐβαπτίσθησαν
V-API-3P
furent baptisés
2532
καὶ
CONJ
et
4369
προσετέθησαν
V-API-3P
furent ajoutées
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
en ce jour
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
-là
5590
ψυχαὶ
N-NPF
âmes
5616
ὡσεὶ
ADV
environ
5153
τρισχίλιαι
A-NPF
3 000


Ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières. (fls)

1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
1161
δὲ
CONJ
Et
4342
προσκαρτεροῦντες
V-PAP-NPM
ils persévéraient
3588
τῇ
T-DSF
dans la
1322
διδαχῇ
N-DSF
doctrine
3588
τῶν
T-GPM
la
652
ἀποστόλων
N-GPM
apôtres
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῇ
T-DSF
des
2842
κοινωνίᾳ
N-DSF
communion
3588
τῇ
T-DSF
dans la
2800
κλάσει
N-DSF
fraction
3588
τοῦ
T-GSM
du
740
ἄρτου
N-GSM
pain
2532
καὶ
CONJ
-
3588
ταῖς
T-DPF
les
4335
προσευχαῖς
N-DPF
prières


La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres. (fls)

1096
Ἐγίνετο
V-INI-3S
avait
1161
δὲ
CONJ
Et
3956
πάσῃ
A-DSF
toute
5590
ψυχῇ
N-DSF
âme
5401
φόβος·
N-NSM
de la crainte
4183
πολλά
A-NPN
beaucoup
1161
δὲ
CONJ
-
5059
τέρατα
N-NPN
de prodiges
2532
καὶ
CONJ
et
4592
σημεῖα
N-NPN
de miracles
1223
διὰ
PREP
par
3588
τῶν
T-GPM
les
652
ἀποστόλων
N-GPM
apôtres
1096
ἐγίνετο
V-INI-3S
se faisaient
1722
ἐν
PREP
-
2419
Ἱερουσαλήμ
N-PRI
-
5401
φόβος
N-NSM
-
5037
τε
PRT
et
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3173
μέγας
A-NSM
-
1909
ἐπὶ
PREP
-
3956
πάντας
A-APM
-


Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun. (fls)

2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάντες
A-NPM
tous
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
les
4100
πιστεύσαντες
V-AAP-NPM
croyants
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
étaient
1909
ἐπὶ
PREP
en
3588
τὸ
T-ASN
un
846
αὐτὸ
P-ASN
même lieu
2532
καὶ
CONJ
-
2192
εἶχον
V-IAI-3P
ils avaient
537
ἅπαντα
A-APN
toutes
2839
κοινά
A-APN
choses communes


Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun. (fls)

2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰ
T-APN
leurs
2933
κτήματα
N-APN
possessions
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰς
T-APF
leurs
5223
ὑπάρξεις
N-APF
biens
4097
ἐπίπρασκον
V-IAI-3P
ils vendaient
2532
καὶ
CONJ
et
1266
διεμέριζον
V-IAI-3P
distribuaient
846
αὐτὰ
P-APN
les
3956
πᾶσιν
A-DPM
à tous
2530
καθότι
ADV
selon
302
ἄν
PRT
-
5100
τις
X-NSM
que quelqu’
5532
χρείαν
N-ASF
besoin
2192
εἶχεν·
V-IAI-3S
un pouvait en avoir


Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur, (fls)

2596
καθ’
PREP
tous
2250
ἡμέραν
N-ASF
les jours
5037
τε
PRT
Et
4342
προσκαρτεροῦντες
V-PAP-NPM
ils persévéraient
3661
ὁμοθυμαδὸν
ADV
d’un commun accord
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
le
2411
ἱερῷ
N-DSN
temple
2806
κλῶντές
V-PAP-NPM
rompant
5037
τε
PRT
et
2596
κατ’
PREP
dans
3624
οἶκον
N-ASM
leurs maisons
740
ἄρτον
N-ASM
le pain
3335
μετελάμβανον
V-IAI-3P
ils prenaient
5160
τροφῆς
N-GSF
leur nourriture
1722
ἐν
PREP
avec
20
ἀγαλλιάσει
N-DSF
joie
2532
καὶ
CONJ
et
858
ἀφελότητι
N-DSF
simplicité
2588
καρδίας
N-GSF
de cœur


louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Église ceux qui étaient sauvés. (fls)

134
αἰνοῦντες
V-PAP-NPM
louant
3588
τὸν
T-ASM
le
2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
ayant
5485
χάριν
N-ASF
la faveur
4314
πρὸς
PREP
de
3650
ὅλον
A-ASM
tout
3588
τὸν
T-ASM
le
2992
λαόν
N-ASM
peuple
3588

T-NSM
à l’
1161
δὲ
CONJ
Et
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
4369
προσετίθει
V-IAI-3S
ajoutait
3588
τοὺς
T-APM
ceux
4982
σῳζομένους
V-PPP-APM
qui devaient être sauvés
2596
καθ’
PREP
tous
2250
ἡμέραν
N-ASF
les jours
1909
ἐπὶ
PREP
-
3588
τὸ
T-ASN
-
846
αὐτό
P-ASN
-