Interlinear Bible |
| 4771 [e] Sy Σὺ You PPro-N2S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2980 [e] lalei λάλει speak V-PMA-2S |
| 3739 [e] ha ἃ the things that RelPro-NNP |
| 4241 [e] prepei πρέπει are consistent with V-PIA-3S |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 5198 [e] hygiainousē ὑγιαινούσῃ sound V-PPA-DFS |
| 1319 [e] didaskalia διδασκαλίᾳ doctrine N-DFS |
that the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
| 4246 [e] Presbytas Πρεσβύτας [The] aged [men] N-AMP |
| 3524 [e] nēphalious νηφαλίους sober-minded Adj-AMP |
| 1510 [e] einai εἶναι are to be V-PNA |
| 4586 [e] semnous σεμνούς dignified Adj-AMP |
| 4998 [e] sōphronas σώφρονας self-controlled Adj-AMP |
| 5198 [e] hygiainontas ὑγιαίνοντας sound V-PPA-AMP |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 4102 [e] pistei πίστει in faith N-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 26 [e] agapē ἀγάπῃ in love N-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 5281 [e] hypomonē ὑπομονῇ in endurance N-DFS |
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
| 4247 [e] presbytidas πρεσβύτιδας [the] aged [women] N-AFP |
| 5615 [e] hōsautōs ὡσαύτως likewise Adv |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 2688 [e] katastēmati καταστήματι behavior N-DNS |
| 2412 [e] hieroprepeis ἱεροπρεπεῖς reverent Adj-AFP |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 1228 [e] diabolous διαβόλους slanderers Adj-AFP |
| 3366 [e] mēde μηδὲ not Conj |
| 3631 [e] oinō οἴνῳ to wine N-DMS |
| 4183 [e] pollō πολλῷ much Adj-DMS |
| 1402 [e] dedoulōmenas δεδουλωμένας being enslaved V-RPM/P-AFP |
| 2567 [e] kalodidaskalous καλοδιδασκάλους teachers of what is good Adj-AFP |
that they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 4994 [e] sōphronizōsin σωφρονίζωσιν they may train V-PSA-3P |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 3501 [e] neas νέας young [women] Adj-AFP |
| 5362 [e] philandrous φιλάνδρους lovers of [their] husbands N-AFP |
| 1510 [e] einai εἶναι to be V-PNA |
| 5388 [e] philoteknous φιλοτέκνους loving [their] children Adj-AFP |
to be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
| 4998 [e] sōphronas σώφρονας self-controlled Adj-AFP |
| 53 [e] hagnas ἁγνάς pure Adj-AFP |
| 3626 [e] oikourgous οἰκουργούς keepers at home Adj-AFP |
| 18 [e] agathas ἀγαθάς kind Adj-AFP |
| 5293 [e] hypotassomenas ὑποτασσομένας being subject V-PPM/P-AFP |
| 3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
| 2398 [e] idiois ἰδίοις own Adj-DMP |
| 435 [e] andrasin ἀνδράσιν husbands N-DMP |
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3056 [e] logos λόγος word N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 987 [e] blasphēmētai βλασφημῆται should be maligned V-PSM/P-3S |
Young men likewise exhort to be sober minded.
| 3588 [e] Tous Τοὺς The Art-AMP |
| 3501 [e] neōterous νεωτέρους younger [men] Adj-AMP-C |
| 5615 [e] hōsautōs ὡσαύτως likewise Adv |
| 3870 [e] parakalei παρακάλει exhort V-PMA-2S |
| 4993 [e] sōphronein σωφρονεῖν to be self-controlled V-PNA |
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
| 4012 [e] Peri Περὶ In Prep |
| 3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
| 4572 [e] seauton σεαυτὸν yourself PPro-AM2S |
| 3930 [e] parechomenos παρεχόμενος be holding forth V-PPM-NMS |
| 5179 [e] typon τύπον [as] a pattern N-AMS |
| 2570 [e] kalōn καλῶν of good Adj-GNP |
| 2041 [e] ergōn ἔργων works N-GNP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1319 [e] didaskalia διδασκαλίᾳ teaching N-DFS |
| 861 [e] aphthorian ἀφθορίαν integrity N-AFS |
| 4587 [e] semnotēta σεμνότητα dignity N-AFS |
sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
| 3056 [e] logon λόγον speech N-AMS |
| 5199 [e] hygiē ὑγιῆ sound Adj-AMS |
| 176 [e] akatagnōston ἀκατάγνωστον beyond reproach Adj-AMS |
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 3588 [e] ho ὁ he who is Art-NMS |
| 1537 [e] ex ἐξ of the Prep |
| 1727 [e] enantias ἐναντίας contrary Adj-GFS |
| 1788 [e] entrapē ἐντραπῇ may be ashamed V-ASP-3S |
| 3367 [e] mēden μηδὲν nothing Adj-ANS |
| 2192 [e] echōn ἔχων having V-PPA-NMS |
| 3004 [e] legein λέγειν to say V-PNA |
| 4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν us PPro-G1P |
| 5337 [e] phaulon φαῦλον evil Adj-ANS |
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
| 1401 [e] Doulous Δούλους Servants N-AMP |
| 2398 [e] idiois ἰδίοις to their own Adj-DMP |
| 1203 [e] despotais δεσπόταις masters N-DMP |
| 5293 [e] hypotassesthai ὑποτάσσεσθαι are to be subject V-PNP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3956 [e] pasin πᾶσιν everything Adj-DNP |
| 2101 [e] euarestous εὐαρέστους well-pleasing Adj-AMP |
| 1510 [e] einai εἶναι to be V-PNA |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 483 [e] antilegontas ἀντιλέγοντας gainsaying V-PPA-AMP |
not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 3557 [e] nosphizomenous νοσφιζομένους pilfering V-PPM-AMP |
| 235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
| 3956 [e] pasan πᾶσαν all Adj-AFS |
| 4102 [e] pistin πίστιν fidelity N-AFS |
| 1731 [e] endeiknymenous ἐνδεικνυμένους showing V-PPM-AMP |
| 18 [e] agathēn ἀγαθήν good Adj-AFS |
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1319 [e] didaskalian διδασκαλίαν doctrine N-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν of Art-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 4990 [e] Sōtēros Σωτῆρος Savior N-GMS |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ God N-GMS |
| 2885 [e] kosmōsin κοσμῶσιν they may adorn V-PSA-3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3956 [e] pasin πᾶσιν all things Adj-DNP |
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
| 2014 [e] Epephanē Ἐπεφάνη Has appeared V-AIP-3S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 5485 [e] charis χάρις grace N-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 4992 [e] sōtērios σωτήριος bringing salvation Adj-NFS |
| 3956 [e] pasin πᾶσιν to all Adj-DMP |
| 444 [e] anthrōpois ἀνθρώποις men N-DMP |
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
| 3811 [e] paideuousa παιδεύουσα instructing V-PPA-NFS |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 720 [e] arnēsamenoi ἀρνησάμενοι having denied V-APM-NMP |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 763 [e] asebeian ἀσέβειαν ungodliness N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tas τὰς - Art-AFP |
| 2886 [e] kosmikas κοσμικὰς worldly Adj-AFP |
| 1939 [e] epithymias ἐπιθυμίας passions N-AFP |
| 4996 [e] sōphronōs σωφρόνως discreetly Adv |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1346 [e] dikaiōs δικαίως righteously Adv |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2153 [e] eusebōs εὐσεβῶς piously Adv |
| 2198 [e] zēsōmen ζήσωμεν we should live V-ASA-1P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 3568 [e] nyn νῦν present Adv |
| 165 [e] aiōni αἰῶνι age N-DMS |
looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
| 4327 [e] prosdechomenoi προσδεχόμενοι awaiting V-PPM/P-NMP |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3107 [e] makarian μακαρίαν blessed Adj-AFS |
| 1680 [e] elpida ἐλπίδα hope N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2015 [e] epiphaneian ἐπιφάνειαν [the] appearing N-AFS |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 1391 [e] doxēs δόξης glory N-GFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3173 [e] megalou μεγάλου great Adj-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ God N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4990 [e] Sōtēros Σωτῆρος Savior N-GMS |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
| 5547 [e] Christou Χριστοῦ ⇔ Christ N-GMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-GMS |
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 1325 [e] edōken ἔδωκεν gave V-AIA-3S |
| 1438 [e] heauton ἑαυτὸν Himself RefPro-AM3S |
| 5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν us PPro-G1P |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 3084 [e] lytrōsētai λυτρώσηται He might redeem V-ASM-3S |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3956 [e] pasēs πάσης all Adj-GFS |
| 458 [e] anomias ἀνομίας lawlessness N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2511 [e] katharisē καθαρίσῃ might purify V-ASA-3S |
| 1438 [e] heautō ἑαυτῷ to Himself RefPro-DM3S |
| 2992 [e] laon λαὸν a people N-AMS |
| 4041 [e] periousion περιούσιον specially chosen Adj-AMS |
| 2207 [e] zēlōtēn ζηλωτὴν zealous N-AMS |
| 2570 [e] kalōn καλῶν of good Adj-GNP |
| 2041 [e] ergōn ἔργων works N-GNP |
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
| 3778 [e] Tauta Ταῦτα These things DPro-ANP |
| 2980 [e] lalei λάλει speak V-PMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3870 [e] parakalei παρακάλει exhort V-PMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1651 [e] elenche ἔλεγχε rebuke V-PMA-2S |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3956 [e] pasēs πάσης all Adj-GFS |
| 2003 [e] epitagēs ἐπιταγῆς authority N-GFS |
| 3367 [e] mēdeis μηδείς No one Adj-NMS |
| 4771 [e] sou σου you PPro-G2S |
| 4065 [e] periphroneitō περιφρονείτω let despise V-PMA-3S |