Interlinear Bible |
| 1722 [e] En Ἐν In Prep |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
| 2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
| 3778 [e] tautais ταύταις these DPro-DFP |
| 4129 [e] plēthynontōn πληθυνόντων [as] are multiplying V-PPA-GMP |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 3101 [e] mathētōn μαθητῶν disciples N-GMP |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο there arose V-AIM-3S |
| 1112 [e] gongysmos γογγυσμὸς a grumbling N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 1675 [e] Hellēnistōn Ἑλληνιστῶν Hellenists N-GMP |
| 4314 [e] pros πρὸς against Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 1445 [e] Hebraious Ἑβραίους Hebrews N-AMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
| 3865 [e] paretheōrounto παρεθεωροῦντο were being overlooked V-IIM/P-3P |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1248 [e] diakonia διακονίᾳ distribution N-DFS |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 2522 [e] kathēmerinē καθημερινῇ daily Adj-DFS |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 5503 [e] chērai χῆραι widows N-NFP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
| 4341 [e] Proskalesamenoi Προσκαλεσάμενοι Having called near V-APM-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 1427 [e] dōdeka δώδεκα Twelve Adj-NMP |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4128 [e] plēthos πλῆθος multitude N-ANS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3101 [e] mathētōn μαθητῶν disciples N-GMP |
| 2036 [e] eipan εἶπαν they said V-AIA-3P |
| 3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
| 701 [e] areston ἀρεστόν desirable Adj-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν it is [for] V-PIA-3S |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 2641 [e] kataleipsantas καταλείψαντας having neglected V-APA-AMP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 1247 [e] diakonein διακονεῖν to attend V-PNA |
| 5132 [e] trapezais τραπέζαις tables N-DFP |
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
| 1980 [e] episkepsasthe ἐπισκέψασθε Select V-AMM-2P |
| 1161 [e] de δέ therefore Conj |
| 80 [e] adelphoi ἀδελφοί brothers N-VMP |
| 435 [e] andras ἄνδρας men N-AMP |
| 1537 [e] ex ἐξ out from Prep |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν yourselves PPro-G2P |
| 3140 [e] martyroumenous μαρτυρουμένους being well attested V-PPM/P-AMP |
| 2033 [e] hepta ἑπτὰ seven Adj-AMP |
| 4134 [e] plēreis πλήρεις full Adj-AMP |
| 4151 [e] Pneumatos Πνεύματος of [the] Spirit N-GNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4678 [e] sophias σοφίας wisdom N-GFS |
| 3739 [e] hous οὓς whom RelPro-AMP |
| 2525 [e] katastēsomen καταστήσομεν we will appoint V-FIA-1P |
| 1909 [e] epi ἐπὶ over Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 5532 [e] chreias χρείας task N-GFS |
| 3778 [e] tautēs ταύτης this DPro-GFS |
But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
| 1473 [e] hēmeis ἡμεῖς We PPro-N1P |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] tē τῇ in the Art-DFS |
| 4335 [e] proseuchē προσευχῇ prayer N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1248 [e] diakonia διακονίᾳ ministry N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3056 [e] logou λόγου word N-GMS |
| 4342 [e] proskarterēsomen προσκαρτερήσομεν will steadfastly continue V-FIA-1P |
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 700 [e] ēresen ἤρεσεν was pleasing V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3056 [e] logos λόγος statement N-NMS |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 3956 [e] pantos παντὸς all Adj-GNS |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 4128 [e] plēthous πλήθους multitude N-GNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1586 [e] exelexanto ἐξελέξαντο they chose V-AIM-3P |
| 4736 [e] Stephanon Στέφανον Stephen N-AMS |
| 435 [e] andra ἄνδρα a man N-AMS |
| 4134 [e] plērēs πλήρης* full Adj-NMS |
| 4102 [e] pisteōs πίστεως of faith N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4151 [e] Pneumatos Πνεύματος [of the] Spirit N-GNS |
| 40 [e] Hagiou Ἁγίου holy Adj-GNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5376 [e] Philippon Φίλιππον Philip N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4402 [e] Prochoron Πρόχορον Prochorus N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3527 [e] Nikanora Νικάνορα Nicanor N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5096 [e] Timōna Τίμωνα Timon N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3937 [e] Parmenan Παρμενᾶν Parmenas N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3532 [e] Nikolaon Νικόλαον Nicolas N-AMS |
| 4339 [e] prosēlyton προσήλυτον a convert N-AMS |
| 491 [e] Antiochea Ἀντιοχέα of Antioch N-AMS |
whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
| 3739 [e] hous οὓς whom RelPro-AMP |
| 2476 [e] estēsan ἔστησαν they set V-AIA-3P |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 652 [e] apostolōn ἀποστόλων apostles N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4336 [e] proseuxamenoi προσευξάμενοι having prayed V-APM-NMP |
| 2007 [e] epethēkan ἐπέθηκαν they laid V-AIA-3P |
| 846 [e] autois αὐτοῖς on them PPro-DM3P |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3056 [e] logos λόγος word N-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 837 [e] ēuxanen ηὔξανεν continued to increase V-IIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4129 [e] eplēthyneto ἐπληθύνετο was multiplied V-IIM/P-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 706 [e] arithmos ἀριθμὸς number N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3101 [e] mathētōn μαθητῶν disciples N-GMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλὴμ Jerusalem N-DFS |
| 4970 [e] sphodra σφόδρα exceedingly Adv |
| 4183 [e] polys πολύς a great Adj-NMS |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 3793 [e] ochlos ὄχλος multitude N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2409 [e] hiereōn ἱερέων priests N-GMP |
| 5219 [e] hypēkouon ὑπήκουον were becoming obedient V-IIA-3P |
| 3588 [e] tē τῇ to the Art-DFS |
| 4102 [e] pistei πίστει faith N-DFS |
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
| 4736 [e] Stephanos Στέφανος Stephen N-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 4134 [e] plērēs πλήρης full Adj-NMS |
| 5485 [e] charitos χάριτος grace N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1411 [e] dynameōs δυνάμεως power N-GFS |
| 4160 [e] epoiei ἐποίει was performing V-IIA-3S |
| 5059 [e] terata τέρατα wonders N-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4592 [e] sēmeia σημεῖα signs N-ANP |
| 3173 [e] megala μεγάλα great Adj-ANP |
| 1722 [e] en ἐν among Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 2992 [e] laō λαῷ people N-DMS |
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
| 450 [e] anestēsan ἀνέστησαν Arose V-AIA-3P |
| 1161 [e] de δέ however Conj |
| 5100 [e] tines τινες certain IPro-NMP |
| 3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
| 1537 [e] ek ἐκ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 4864 [e] synagōgēs συναγωγῆς synagogue N-GFS |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 3004 [e] legomenēs λεγομένης called V-PPM/P-GFS |
| 3032 [e] Libertinōn Λιβερτίνων Freedmen N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ including Conj |
| 2956 [e] Kyrēnaiōn Κυρηναίων Cyrenians N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 221 [e] Alexandreōn Ἀλεξανδρέων Alexandrians N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 2791 [e] Kilikias Κιλικίας Cilicia N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 773 [e] Asias Ἀσίας Asia N-GFS |
| 4802 [e] syzētountes συζητοῦντες disputing V-PPA-NMP |
| 3588 [e] tō τῷ with Art-DMS |
| 4736 [e] Stephanō Στεφάνῳ Stephen N-DMS |
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2480 [e] ischyon ἴσχυον they were able V-IIA-3P |
| 436 [e] antistēnai ἀντιστῆναι to withstand V-ANA |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4678 [e] sophia σοφίᾳ wisdom N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4151 [e] Pneumati Πνεύματι Spirit N-DNS |
| 3739 [e] hō ᾧ by whom RelPro-DNS |
| 2980 [e] elalei ἐλάλει he was speaking V-IIA-3S |
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
| 5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
| 5260 [e] hypebalon ὑπέβαλον they suborned V-AIA-3P |
| 435 [e] andras ἄνδρας men N-AMP |
| 3004 [e] legontas λέγοντας saying V-PPA-AMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 191 [e] Akēkoamen Ἀκηκόαμεν We have heard V-RIA-1P |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 2980 [e] lalountos λαλοῦντος speaking V-PPA-GMS |
| 4487 [e] rhēmata ῥήματα words N-ANP |
| 989 [e] blasphēma βλάσφημα blasphemous Adj-ANP |
| 1519 [e] eis εἰς against Prep |
| 3475 [e] Mōusēn Μωϋσῆν Moses N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2316 [e] Theon Θεόν God N-AMS |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
| 4787 [e] synekinēsan συνεκίνησάν They stirred up V-AIA-3P |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2992 [e] laon λαὸν people N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4245 [e] presbyterous πρεσβυτέρους elders Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2186 [e] epistantes ἐπιστάντες having come upon [him] V-APA-NMP |
| 4884 [e] synērpasan συνήρπασαν they seized V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 71 [e] ēgagon ἤγαγον brought [him] V-AIA-3P |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4892 [e] synedrion συνέδριον Council N-ANS |
and set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
| 2476 [e] Estēsan Ἔστησάν They set V-AIA-3P |
| 5037 [e] te τε also Conj |
| 3144 [e] martyras μάρτυρας witnesses N-AMP |
| 5571 [e] pseudeis ψευδεῖς FALSE Adj-AMP |
| 3004 [e] legontas λέγοντας saying V-PPA-AMP |
| 3588 [e] Ho Ὁ The Art-NMS |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
| 3778 [e] houtos οὗτος this DPro-NMS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 3973 [e] pauetai παύεται does stop V-PIM-3S |
| 2980 [e] lalōn λαλῶν speaking V-PPA-NMS |
| 4487 [e] rhēmata ῥήματα words N-ANP |
| 2596 [e] kata κατὰ against Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 5117 [e] topou τόπου place N-GMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 40 [e] hagiou ἁγίου holy Adj-GMS |
| 3778 [e] toutou [τούτου] this DPro-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3551 [e] nomou νόμου law N-GMS |
for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
| 191 [e] akēkoamen ἀκηκόαμεν we have heard V-RIA-1P |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 3004 [e] legontos λέγοντος saying V-PPA-GMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ of Art-NMS |
| 3480 [e] Nazōraios Ναζωραῖος Nazareth N-NMS |
| 3778 [e] houtos οὗτος this DPro-NMS |
| 2647 [e] katalysei καταλύσει will destroy V-FIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5117 [e] topon τόπον place N-AMS |
| 3778 [e] touton τοῦτον this DPro-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 236 [e] allaxei ἀλλάξει will change V-FIA-3S |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 1485 [e] ethē ἔθη customs N-ANP |
| 3739 [e] ha ἃ that RelPro-ANP |
| 3860 [e] paredōken παρέδωκεν delivered V-AIA-3S |
| 1473 [e] hēmin ἡμῖν to us PPro-D1P |
| 3475 [e] Mōusēs Μωϋσῆς Moses N-NMS |
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 816 [e] atenisantes ἀτενίσαντες having looked intently V-APA-NMP |
| 1519 [e] eis εἰς on Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 2516 [e] kathezomenoi καθεζόμενοι sitting V-PPM/P-NMP |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 4892 [e] synedriō συνεδρίῳ Council N-DNS |
| 3708 [e] eidon εἶδον saw V-AIA-3P |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4383 [e] prosōpon πρόσωπον face N-ANS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 5616 [e] hōsei ὡσεὶ as Adv |
| 4383 [e] prosōpon πρόσωπον [the] face N-ANS |
| 32 [e] angelou ἀγγέλου of an angel N-GMS |