2 Samuel 5:9 - The Scriptures 2009 And Dawiḏ dwelt in the stronghold, and called it the City of Dawiḏ. And Dawiḏ built all around from the Millo and inward. More versionsKing James Version (Oxford) 1769 So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward. Amplified Bible - Classic Edition So David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward. American Standard Version (1901) And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward. Common English Bible David occupied the fortress, so it was renamed David’s City. David built a city around it from the earthen terraces inward. Catholic Public Domain Version Then David lived in the stronghold, and he called it: the City of David. And he built it up on all sides, from Millo and inward. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And David dwelt in the castle, and called it, The city of David: and built round about from Mello and inwards. |
And Dawiḏ said on that day, “Anyone who strikes the Yeḇusites, let him go by the water-shaft and take the lame and the blind, who are hated by Dawiḏ’s being.” That is why they say, “The blind and the lame do not come into the house.”
And Dawiḏ would not move the ark of יהוה with him into the City of Dawiḏ, but Dawiḏ turned it aside to the house of Oḇĕḏ-Eḏom the Gittite.
And this is what caused him to lift up a hand against the sovereign: Shelomoh had built Millo, repairing the breaks in the City of Dawiḏ his father.
And Dawiḏ slept with his fathers, and was buried in the City of Dawiḏ.
And this is the purpose of the compulsory labour which Sovereign Shelomoh raised, to build the House of יהוה, and his own house, and Millo, and the wall of Yerushalayim, and Ḥatsor, and Meḡiddo, and Gezer –
But the daughter of Pharaoh came up from the City of Dawiḏ to her house that he built for her. Then he built Millo.
And his servants rose up and made a conspiracy, and smote Yo’ash in the house of Millo, which goes down to Silla.
For Yozaḵar son of Shim‛ath and Yehozaḇaḏ son of Shomĕr, his servants, struck him. So he died, and they buried him with his fathers in the City of Dawiḏ. And Amatsyah his son reigned in his place.
And he built the city around it, from Millo round about, and Yo’aḇ revived the rest of the city.
And he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and outside of it another wall, and strengthened Millo, the City of Dawiḏ, and made large numbers of weapons and shields.
And the Fountain Gate was strengthened by Shallun son of Kol-Ḥozeh, ruler of the district of Mitspah. He built it and covered it, and set up its doors, its bolts and bars – also the wall of the Pool of Shelaḥ by the Sovereign’s Garden, as far as the stairs going down from the City of Dawiḏ.
Woe to Ari’ĕl, to Ari’ĕl, the city where Dawiḏ dwelt! Add year to year, let festivals come around.
“But if not, let fire come out from Aḇimeleḵ and devour the masters of Sheḵem and Bĕyth Millo, and let fire come out from the masters of Sheḵem and from Bĕyth Millo and devour Aḇimeleḵ!”
And all the masters of Sheḵem gathered together, and all of Bĕyth Millo, and they went and made Aḇimeleḵ sovereign beside the terebinth tree at the post that was in Sheḵem.