Online Bible

Advertisements


The whole bible O.T. N.T.




Luke 2:9 - The Scriptures 1998

And look, a messenger of יהוה  stood before them, and the esteem of יהוה  shone around them, and they were greatly afraid.

See the chapter
To show Interlinear Bible

More versions

King James Version (Oxford) 1769

And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.

See the chapter

Amplified Bible - Classic Edition

And behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord flashed and shone all about them, and they were terribly frightened.

See the chapter

American Standard Version (1901)

And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.

See the chapter

Common English Bible

The Lord’s angel stood before them, the Lord’s glory shone around them, and they were terrified.

See the chapter

Catholic Public Domain Version

And behold, an Angel of the Lord stood near them, and the brightness of God shone around them, and they were struck with a great fear.

See the chapter

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And behold an angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them; and they feared with a great fear.

See the chapter
Other versions



Luke 2:9
27 Cross References  

so that the priests were unable to stand and perform the service because of the cloud, for the esteem of יהוה  filled the House of יהוה.


And it came to be, as Aharon spoke to all the congregation of the children of Yisra’ĕ


“And in the morning you shall see the esteem of יהוה, for He hears your grumblings against יהוה. And what are we, that you grumble against us?”


It blossoms much and rejoices, even with joy and singing. The esteem of Leḇ


“And the esteem of יהוה  shall be revealed, and all flesh together shall see it. For the mouth of יהוה  has spoken.”


“Arise, shine, for your light has come! And the esteem of יהוה  has risen upon you.


So I got up and went out into the plain, and see, the esteem of יהוה  stood there, like the esteem which I saw by the River Keḇ


But while he thought about this, see, a messenger of יהוה  appeared to him in a dream, saying, “Yosĕ


And the messenger, coming to her, said, “Greetings, favoured one, the Master is with you. Blessed are you among women!”


And in the same country there were shepherds living out in the fields, keeping watch over their flock by night.


And it came to be, as they were perplexed about this, that see, two men stood by them in glittering garments.


Yeshayahu said this when he saw His esteem and spoke of Him.


And see, a messenger of יהוה  stood by, and a light shone in the building. And smiting the side of Kĕ


“For tonight a messenger of the Elohim to whom I belong and whom I serve, stood by me,


But a messenger of יהוה  opened the prison doors at night and brought them out, and said,


And we all, as with unveiled face we see as in a mirror the esteem of יהוה, are being transformed into the same likeness from esteem to esteem, as from יהוה, the Spirit.


For Elohim, who said, “Let light shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts for the enlightening of the knowledge of the esteem of Elohim in the face of יהושע  Messiah.


And, beyond all question, the secret of reverence is great – who was revealed in the flesh, declared right in Spirit, was seen by messengers, was proclaimed among nations, was believed on in the world, was taken up in esteem.


And so fearsome was the sight that Mosheh said, “I exceedingly fear and tremble.”


And after this I saw another messenger coming down from the heaven, having great authority, and the earth was lightened from his esteem.


And I saw a great white throne and Him who was sitting on it, from whose face the earth and the heaven fled away, and no place was found for them.