Online Bible

Advertisements


The whole bible O.T. N.T.




Joshua 3:1 - The Scriptures 1998

And Yehoshua rose early in the morning, and they set out from Shittim and came to the Yardĕ

See the chapter
To show Interlinear Bible

More versions

King James Version (Oxford) 1769

And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.

See the chapter

Amplified Bible - Classic Edition

JOSHUA ROSE early in the morning and they removed from Shittim and came to the Jordan, he and all the Israelites, and lodged there before passing over.

See the chapter

American Standard Version (1901)

And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.

See the chapter

Common English Bible

Joshua took down the camp early in the morning. He and all the Israelites marched out of Shittim and came to the Jordan, where they stayed overnight before crossing.

See the chapter

Catholic Public Domain Version

And so, Joshua arose in the night, and he moved the camp. And they departed from Shittim, and they went to the Jordan: he, and all the sons of Israel, and they remained there for three days.

See the chapter

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And Josue rose before daylight, and removed the camp: and they departed from Setim, and came to the Jordan: he, and all the children of Israel; and they abode there for three days.

See the chapter
Other versions



Joshua 3:1
16 Cross References  

I have hurried, and did not delay To guard Your commands.


“From the thirteenth year of Yoshiyahu son of Amon, sovereign of Yehuḏ


to listen to the words of My servants the prophets I am sending you, even rising up early and sending them – though you have not listened –


“And now, because you have done all these works,” declares יהוה, “and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you, but you did not answer,


“My people, remember, please, what Balaq sovereign of Mo’aḇ


And having risen very early in the morning, while still dark, He went out, and went away to a lonely place, and there He prayed.


And Yehoshua son of Nun secretly sent out two men from Shittim to spy, saying, “Go, see the land, and Yeriḥ


And Yehoshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of יהוה.


And it came to be on the seventh day that they rose early, about the dawning of the day, and went around the city seven times in this way. Only on that day they went around the city seven times.


So Yehoshua arose early in the morning and brought Yisra’ĕ


And Yehoshua rose up early in the morning and inspected the people, and went up, he and the elders of Yisra’ĕ


And the children of Yisra’ĕ