And they heard the sound of יהוה Elohim walking about in the garden in the cool of the day, and Aḏ
Jonah 1:3 - The Scriptures 1998 But Yonah rose up to flee to Tarshish from the presence of יהוה, and went down to Yapho, and found a ship going to Tarshish. And he paid the fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of יהוה. More versionsKing James Version (Oxford) 1769 But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD. Amplified Bible - Classic Edition But Jonah rose up to flee to Tarshish from being in the presence of the Lord [as His prophet] and went down to Joppa and found a ship going to Tarshish [the most remote of the Phoenician trading places then known]. So he paid the appointed fare and went down into the ship to go with them to Tarshish from being in the presence of the Lord [as His servant and minister]. [Gen. 4:16; Job 1:12; 2:7.] American Standard Version (1901) But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of Jehovah; and he went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of Jehovah. Common English Bible So Jonah got up—to flee to Tarshish from the LORD! He went down to Joppa and found a ship headed for Tarshish. He paid the fare and went aboard to go with them to Tarshish, away from the LORD. Catholic Public Domain Version And Jonah rose in order to flee from the face of the Lord to Tarshish. And he went down to Joppa and found a ship bound for Tarshish. And he paid its fare, and he went down into it, in order to go with them to Tarshish from the face of the Lord. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And Jonas rose up to flee into Tharsis from the face of the Lord, and he went down to Joppe, and found a ship going to Tharsis: and he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them to Tharsis from the face of the Lord. |
And they heard the sound of יהוה Elohim walking about in the garden in the cool of the day, and Aḏ
So Qayin went out from the presence of יהוה and dwelt in the land of Noḏ
And there he went into a cave and spent the night there. And see, the word of יהוה came to him, and said to him, “What are you doing here, Ě
“And now, the wheat and the barley, the oil and the wine which my master has spoken of, let him send to his servants.
And they gave silver to the stonemasons and the carpenters, and food, and drink, and oil to the people of Tsiḏ
And יהוה said to Satan, “See, all that he has is in your hand. Only do not lay a hand on himself.” And Satan went out from the presence of יהוה.
and against all the ships of Tarshish, and against all the desirable craft.
The message concerning Tsor. Howl, you ships of Tarshish! For it has been destroyed, without house, without harbour. From the land of Kittim it has been revealed to them.
Overflow through your land like the River, O daughter of Tarshish; there is no more strength.
“Because the coastlands wait for Me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them, to the Name of יהוה your Elohim, and to the Set-apart One of Yisra’ĕ
Silver is beaten into plates; it is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the craftsman and of the hands of the smith; draped in blue and purple; all of them are the work of skilled ones.
“And you, son of man, hear what I am speaking to you. Do not be rebellious like that rebellious house, open your mouth and eat what I am giving you.”
“Tarshish was your merchant because of your great wealth. They gave you silver, iron, tin, and lead for your merchandise.
And the Spirit lifted me and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit, while the hand of יהוה was strong upon me.
And the men were exceedingly afraid, and said to him, “Why have you done this?” For the men knew that he fled from the presence of יהוה, for he had informed them.
And he prayed to יהוה, and he said, “Please, יהוה, was this not what I said while I was in my own land? This is why I went ahead and fled to Tarshish. For I know that You are an Ě
But יהושע said to him, “No one, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the reign of Elohim.”
But Sha’ul thought it not fit to take with them the one who withdrew from them in Pamphulia, and had not gone with them to the work.
“Therefore, Sovereign Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
And it became known throughout all Yapho, and many believed on the Master.
For if I bring the Good News, it is no boasting for me, for necessity is laid on me, and it is woe to me if I do not bring the Good News!
who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Master and from the esteem of His strength,