2 Samuel 7:23 - The Scriptures 1998 “And who is like Your people, like Yisra’ĕ More versionsKing James Version (Oxford) 1769 And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods? Amplified Bible - Classic Edition What [other] one nation on earth is like Your people Israel, whom God went to redeem to be a people for Himself and to make for Himself a name? You have done great and terrible things for Yourself and for Your land, before Your people, whom You redeemed and delivered for Yourself from Egypt, from the nations and their gods. American Standard Version (1901) And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem unto himself for a people, and to make him a name, and to do great things for you, and terrible things for thy land, before thy people, whom thou redeemedst to thee out of Egypt, from the nations and their gods? Common English Bible And who can compare to your people Israel? They are the one nation on earth that God redeemed as his own people, establishing his name by doing great and awesome things for them, by driving out nations and their gods before your people, whom you redeemed from Egypt. Catholic Public Domain Version But what nation is there upon the earth like your people Israel, because of whom God went forth, so that he might redeem a people for himself, and establish a name for himself, and accomplish for them great and terrible things upon the earth, before the face of your people, whom you redeemed for yourself away Egypt, the nations and their gods. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And what nation is there upon earth, as thy people Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for them great and terrible things, upon the earth, before the face of thy people, whom thou redeemedst to thyself out of Egypt, from the nations and their gods? |
“And they are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.
He sent redemption to His people, He has commanded His covenant forever. Set-apart and awesome is His Name.
And they speak of the might of Your awesome acts, And I recount Your greatness.
He has not done so with any nation; And they have not known His right-rulings! Praise Yah!
O יהוה my Elohim, many are the wonders Which You have done, and Your purposes toward us; There is no one to compare with You; I declare and speak: They are too many to be numbered.
For not by their own sword did they possess the land, Neither did their own arm save them; But it was Your right hand and Your arm, And the light of Your face, Because You delighted in them.
By awesome deeds in righteousness You answer us, O Elohim of our deliverance, The Trust of all the ends of the earth, And the distant seas;
Say to Elohim, “How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies pretend obedience to You.
‘And I shall pass through the land of Mitsrayim on that night, and shall smite all the first-born in the land of Mitsrayim, both man and beast. And on all the mighty ones of Mitsrayim I shall execute judgment. I am יהוה.
“For how then shall it be known that I have found favour in Your eyes, I and Your people, except You go with us? Then we shall be distinguished, I and Your people, from all the people who are upon the face of the earth.”
and shall take you as My people, and I shall be your Elohim. And you shall know that I am יהוה your Elohim who is bringing you out from under the burdens of the Mitsrites.
“Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
“And for this reason I have raised you up, in order to show you My power, and in order to declare My Name in all the earth.
‘For You have set signs and wonders in the land of Mitsrayim, to this day, and in Yisra’ĕ
“But I acted for My Name’s sake, that it should not be profaned before the eyes of the gentiles among whom they were – before whose eyes I had made Myself known to them, to bring them out of the land of Mitsrayim.
to the praise of the esteem of His favour with which He favoured us in the Beloved,
“He is your praise, and He is your Elohim, who has done for you these great and awesome deeds which your eyes have seen.
“And you shall remember that you were a slave in the land of Mitsrayim, and יהוה your Elohim redeemed you. Therefore I am commanding you this word today.
“And I prayed to יהוה, and said, ‘O Master יהוה, do not destroy Your people and Your inheritance whom You have redeemed in Your greatness, whom You have brought out of Mitsrayim with a strong hand.
who gave Himself for us, to redeem us from all lawlessness and to cleanse for Himself a people, His own possession, ardent for good works.
But you are a chosen race, a royal priesthood, a set-apart nation, a people for a possession, that you should proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvellous light,
And they sang a renewed song, saying, “You are worthy to take the scroll, and to open its seals, because You were slain, and have redeemed us to Elohim by Your blood out of every tribe and tongue and people and nation,