‘Because they have forsaken Me, and bow themselves to Ashtoreth the mighty one of the Tsiḏ
2 Kings 1:2 - The Scriptures 1998 And Aḥ More versionsKing James Version (Oxford) 1769 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. Amplified Bible - Classic Edition [King] Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber in Samaria and lay sick. He sent messengers, saying, Go, ask Baal-zebub, the god of [Philistine] Ekron, if I shall recover from this illness. American Standard Version (1901) And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I shall recover of this sickness. Common English Bible Ahaziah fell out the window of his second-story room in Samaria and was hurt. He sent messengers, telling them, “Go to Ekron’s god Baal-zebub, and ask if I will recover from this injury.” Catholic Public Domain Version And Ahaziah fell down through the lattices of his upper room, which he had in Samaria, and he was injured. And he sent messengers, saying to them, "Go, consult Beelzebub, the god of Ekron, as to whether I may be able to survive this infirmity of mine." Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And Ochozias fell through the lattices of his upper chamber which he had in Samaria, and was sick. And he sent messengers, saying to them: Go, consult Beelzebub, the god of Accaron, whether I shall recover of this my illness. |
‘Because they have forsaken Me, and bow themselves to Ashtoreth the mighty one of the Tsiḏ
“And you shall take with you ten loaves, and cakes, and a jar of honey, and go to him. Let him declare to you what becomes of the child.”
And a man drew a bow in his simplicity, and smote the sovereign of Yisra’ĕ
and spoke to him, “Thus said יהוה, ‘Because you have sent messengers to inquire of Baʽ
And they said to him, “A man came up to meet us, and said to us, ‘Go, return to the sovereign who sent you, and say to him, “Thus said יהוה, ‘Is it because there is no Elohim in Yisra’ĕ
And they left all the commands of יהוה their Elohim, and made for themselves a moulded image, two calves, and made an Ashĕ
Is it not calamity to the perverse, and strangeness to the workers of wickedness?
My beloved is like a gazelle or like a young stag. See, he is standing behind our wall, Looking through the windows, Peering through the lattice.
“And the spirit of Mitsrayim shall vanish within them, and I destroy their counsel. And they shall seek the idols and the mutterers, the mediums and the sorcerers.
‘Have the mighty ones of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Ḥ
and have put their mighty ones into the fire, for they were not mighty ones, but the work of men’s hands, wood and stone. And they destroyed them.
“It is enough for the taught one to become like his teacher, and a servant like his master. If they have called the master of the house Beʽ
And a certain young man, by name Eutuchos, was sitting in a window, being overpowered by a deep sleep. As Sha’ul kept on reasoning, he was overcome by sleep and fell down from the third storey, and was picked up dead.
And the border went out to the side of Eqron northward. And the border went around to Shikkeron, and passed over to Mount Baʽ
‘Whatever Kemosh your mighty one gives you to possess, do you not possess it? And all that which יהוה our Elohim takes possession of before us, we possess.
“Through the window the mother of Sisera looked, and cried out through the lattice, ‘Why does his chariot delay to come? Why have the steps of his chariots tarried?’
They then sent the ark of Elohim to Eqron. And it came to be, as the ark of Elohim came to Eqron, that the Eqronites cried out, saying, “They have removed the ark of the Elohim of Yisra’ĕ