Josué 22:24 - Biblia Version Moderna (1929)24 y si al contrario no fué por recelo de aquello mismo, que hicimos esto, diciendo: Tal vez el día de mañana vuestros hijos hablarán a nuestros hijos, diciendo : ¿Qué tenéis vosotros que ver con Jehová, el Dios de Israel? Δείτε το κεφάλαιοΠερισσότερες εκδόσειςBiblia Reina Valera 196024 Lo hicimos más bien por temor de que mañana vuestros hijos digan a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con Jehová Dios de Israel? Δείτε το κεφάλαιοBiblia Nueva Traducción Viviente24 »La verdad es que construimos este altar porque tenemos miedo de que, en el futuro, sus descendientes les digan a los nuestros: “¿Qué derecho tienen ustedes de adorar al Señor, Dios de Israel? Δείτε το κεφάλαιοBiblia Católica (Latinoamericana)24 Pero actuamos así por temor a lo que pudiera ocurrir después; a lo mejor un día sus hijos dirán a los nuestros: '¿Qué tienen ustedes que ver con Yavé, Dios de Israel?' Δείτε το κεφάλαιοLa Biblia Textual 3a Edicion24 ¿O lo hicimos por temor, diciendo: Mañana vuestros hijos dirán a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con YHVH, el Dios de Israel? Δείτε το κεφάλαιοBiblia Serafín de Ausejo 197524 Muy al contrario. ¿No lo hemos hecho movidos por la inquietud y reflexión de que tal vez el día de mañana podrían decir vuestros hijos a nuestros hijos: 'Qué tenéis que ver vosotros con Yahveh, el Dios de Israel? Δείτε το κεφάλαιοBiblia Reina Valera Gómez (2023)24 Asimismo, si no lo hicimos por temor de esto, diciendo: Mañana vuestros hijos dirán a nuestros hijos: ¿Qué tenéis que ver vosotros con Jehová, el Dios de Israel? Δείτε το κεφάλαιο |