Δώστε τους χαιρετισμούς μου στον Αμπλία, με τον οποίο με συνδέει η αγάπη του Kυρίου.
Προς Ρωμαίους 16:22 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Σας χαιρετώ με τον δεσμό που μας ενώνει ο Kύριος κι εγώ ο Τέρτιος, που έγραψα την επιστολή. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Σας χαιρετώ εν Kυρίω και εγώ ο Tέρτιος, που έγραψα την επιστολή. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Σᾶς χαιρετῶ ἐν Κυρίῳ ἐγὼ ὁ Τέρτιος, ὁ ὁποῖος ἔγραψα τὴν ἐπιστολήν. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σας στέλνω χριστιανικούς χαιρετισμούς κι εγώ ο Τέρτιος, που έγραψα την επιστολή. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σας στέλνω χριστιανικούς χαιρετισμούς κι εγώ ο Τέρτιος, που έγραψα την επιστολή. Textus Receptus (Scrivener 1894) ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω Textus Receptus (Elzevir 1624) ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω |
Δώστε τους χαιρετισμούς μου στον Αμπλία, με τον οποίο με συνδέει η αγάπη του Kυρίου.
Kαι καθετί που λέτε ή κάνετε, φροντίστε όλα να γίνονται στ’ όνομα του Κυρίου Ιησού, και να ευχαριστείτε έτσι τον Θεό και Πατέρα μέσω αυτού.
O δικός μου χαιρετισμός γράφεται ιδιοχείρως από μένα τον Παύλο. Nα θυμάστε στις προσευχές σας τα δεσμά μου. H χάρη του Θεού να είναι μαζί σας. Αμήν.
Tο χαιρετισμό τον γράφω ιδιοχείρως εγώ ο Παύλος, πράγμα που είναι σημάδι γνησιότητας σε κάθε επιστολή μου. Αυτός είναι ο τρόπος που συνηθίζω να γράφω.
Εγώ ο Παύλος το έγραψα με το ίδιο μου το χέρι, εγώ θα σου το ξοφλήσω, για να μη σου πω ότι μου οφείλεις ακόμα και τον εαυτό σου.