Προς Θεσσαλονικείς Β' 2:11 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Γι’ αυτό ακριβώς θ’ αφήσει ο Θεός να λειτουργήσει σ’ αυτούς η ενέργεια της πλάνης, έτσι ώστε να πιστέψουν στο ψέμα. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι γι’ αυτό, ο Θεός θα στείλει επάνω τους ενέργεια πλάνης, ώστε να πιστέψουν στο ψέμα· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Διὰ τοῦτο ὁ Θεὸς θὰ στείλῃ εἰς αὐτοὺς μίαν ἐνέργειαν παραπλανητικήν, ὥστε νὰ πιστέψουν εἰς τὸ ψεῦδος, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Γι’ αυτό και ο Θεός θα επιτρέψει να ενεργήσει σ’ αυτούς η πλάνη, για να πιστέψουν σ’ αυτό το ψέμα. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Γι’ αυτό και ο Θεός θα επιτρέψει να ενεργήσει σ’ αυτούς η πλάνη, για να πιστέψουν σ’ αυτό το ψέμα. Textus Receptus (Scrivener 1894) και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει Textus Receptus (Elzevir 1624) και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει |
Γιατί πολλοί θα έρθουν στ’ όνομά μου λέγοντας: Eγώ είμαι ο Xριστός και θα παραπλανήσουν πολλούς.
Έτσι, λοιπόν, καθώς απέφυγαν ενσυνείδητα να ερευνήσουν και ν’ αποκτήσουν μια σαφή γνώση για τον Θεό, τους παράτησε ο Θεός στην ακρισία τους να συνεχίσουν να κάνουν όσα δεν αρμόζουν.
Γιατί η ελπιδοφόρα πρόσκλησή μας δεν προέρχεται από πλάνη ούτε από ανήθικα κίνητρα ούτε και γίνεται με δόλιες προθέσεις,
Πάντως το Πνεύμα λέει ξεκάθαρα πως στους κατοπινούς καιρούς μερικοί θα αποστατήσουν από την πίστη, γιατί την προσοχή τους θα τη στρέφουν σε θεωρίες πλανερές και σε διδασκαλίες δαιμονικές,
Kι έτσι θα αποσπάσουν την προσοχή τους από την αλήθεια και θα στραφούν στα παραμύθια!