Στο μεταξύ σας παρακαλώ, αδελφοί, για χάρη του Iησού Χριστού και της αγάπης που μας δίνει το Άγιο Πνεύμα, ενωθείτε κι εσείς μαζί μου σε αγώνα προσευχής στον Θεό για μένα,
Προς Θεσσαλονικείς Α' 5:25 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Αδελφοί, να προσεύχεστε για μας. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aδελφοί, προσεύχεστε για μας. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀδελφοί, προσεύχεσθε γιὰ μᾶς. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αδερφοί μου, να προσεύχεστε για μας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αδερφοί μου, να προσεύχεστε για μας. Textus Receptus (Scrivener 1894) αδελφοι προσευχεσθε περι ημων Textus Receptus (Elzevir 1624) αδελφοι προσευχεσθε περι ημων |
Στο μεταξύ σας παρακαλώ, αδελφοί, για χάρη του Iησού Χριστού και της αγάπης που μας δίνει το Άγιο Πνεύμα, ενωθείτε κι εσείς μαζί μου σε αγώνα προσευχής στον Θεό για μένα,
καθώς συνεργείτε κι εσείς σ’ αυτό με τις προσευχές σας για μας, ώστε από πολλά πρόσωπα να εκφραστεί ευχαριστία για το δώρο που μας δόθηκε, χάρη στις προσευχές πολλών για μας.
Διότι το ξέρω πως αυτό θα καταλήξει στην απελευθέρωσή μου χάρη στις προσευχές σας και χάρη στην πρόσθετη βοήθεια του Πνεύματος του Ιησού Χριστού,
Παράλληλα να προσεύχεστε και για μας, να μας ανοίξει ο Θεός πόρτα για κήρυγμα, για να εξηγήσουμε το μυστήριο του Χριστού ― για το οποίο και βρίσκομαι στη φυλακή ―
Στο μεταξύ να ετοιμάζεσαι κιόλας να με φιλοξενήσεις, γιατί ελπίζω πως, ως απάντηση στις προσευχές σας, θα με χαρίσει ο Θεός σ’ εσάς.