Θα πάρετε όμως δύναμη, όταν έρθει το Άγιο Πνεύμα πάνω σας, και θα είστε μάρτυρές μου τόσο στην Ιερουσαλήμ, όσο και σε όλη την Iουδαία και στη Σαμάρεια κι ως τα πέρατα της γης».
Πράξεις Αποστόλων 4:18 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Έτσι λοιπόν, αφού τους κάλεσαν, τους παράγγειλαν να μην αναφέρουν καθόλου κι ούτε να διδάσκουν στ’ όνομα του Iησού. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι καθώς τούς κάλεσαν, παρήγγειλαν σ’ αυτούς να μη μιλούν καθόλου ούτε να διδάσκουν στο όνομα του Iησού. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Κατόπιν τοὺς ἐκάλεσαν νὰ μποῦν καὶ τοὺς παρήγγειλαν νὰ μὴ μιλοῦν καθόλου οὔτε νὰ διδάσκουν περὶ τοῦ ὀνόματος τοῦ Ἰησοῦ. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke calesandes aftus, paringhilan is aftus na mi lalosi catholu, midhe na dhidhascosin en to onòmati tu Iisu. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τους κάλεσαν, λοιπόν, και τους έδωσαν εντολή να μη μιλούν καθόλου ούτε να διδάσκουν για τον Ιησού. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τους κάλεσαν, λοιπόν, και τους έδωσαν εντολή να μη μιλούν καθόλου ούτε να διδάσκουν για τον Ιησού. Textus Receptus (Scrivener 1894) και καλεσαντες αυτους παρηγγειλαν αυτοις το καθολου μη φθεγγεσθαι μηδε διδασκειν επι τω ονοματι του ιησου |
Θα πάρετε όμως δύναμη, όταν έρθει το Άγιο Πνεύμα πάνω σας, και θα είστε μάρτυρές μου τόσο στην Ιερουσαλήμ, όσο και σε όλη την Iουδαία και στη Σαμάρεια κι ως τα πέρατα της γης».
«Πηγαίνετε να σταθείτε στο ναό κι εκεί να λέτε στο λαό όλες τις αλήθειες τις σχετικές με τη ζωή αυτή».
λέγοντας: «Δε σας διατάξαμε αυστηρά να μη διδάσκετε για τ’ όνομα αυτό; Μα, να! Εσείς έχετε γεμίσει την Ιερουσαλήμ με τη διδαχή σας! Kι ο σκοπός σας είναι να ρίξετε πάνω μας την ενοχή για το θάνατο του ανθρώπου αυτού».
Πείστηκαν, λοιπόν, απ’ αυτόν, κι έτσι κάλεσαν τους αποστόλους κι αφού τους έδειραν, τους πρόσταξαν να μη μιλούνε για τον Iησού, και τους έδιωξαν.