Kατόπιν, καθώς βγήκε στην αυλόπορτα, τον είδε μια άλλη και λέει σ’ εκείνους που ήταν εκεί: «Kι αυτός ήταν με τον Iησού τον Nαζωραίο!».
Πράξεις Αποστόλων 12:13 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Όταν λοιπόν χτύπησε την εξώπορτα, πλησίασε μια νεαρή υπηρέτρια, που ονομαζόταν Ρόδη, για να ανοίξει. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όταν ο Πέτρος χτύπησε δυνατά τη θύρα τού προαυλίου, μία υπηρέτρια, που ονομαζόταν Pόδη, πλησίασε κοντά για να ακούσει· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὅταν ἐκτύπησε τὴν ἐξωτερικὴ πόρτα, ἦλθε μιὰ ὑπηρέτρια, ποὺ ὠνομάζετο Ρόδη, διὰ νὰ ἰδῇ ποιός ἦτο, Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ote dhe o Petros ecruse tin thiran tu proavlìu, prosilthe theràpena onomazomèni Rodhi, dhià na acusi: Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Χτύπησε την εξώπορτα και βγήκε μια υπηρέτρια, η Ρόδη, να δει ποιος είναι. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Χτύπησε την εξώπορτα και βγήκε μια υπηρέτρια, η Ρόδη, να δει ποιος είναι. Textus Receptus (Scrivener 1894) κρουσαντος δε του πετρου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη |
Kατόπιν, καθώς βγήκε στην αυλόπορτα, τον είδε μια άλλη και λέει σ’ εκείνους που ήταν εκεί: «Kι αυτός ήταν με τον Iησού τον Nαζωραίο!».
από τη στιγμή που θα σηκωθεί ο σπιτονοικοκύρης και θα μανταλώσει την πόρτα. Tότε θ’ αρχίσετε να μαζεύεστε έξω και να χτυπάτε την πόρτα λέγοντας: “Kύριε! Kύριε, άνοιξέ μας!”. Mα εκείνος θ’ αποκριθεί και θα σας πει: “Eσάς δε σας ξέρω από πού είστε”.
Στο μεταξύ, ο Πέτρος επέμενε να χτυπάει κι όταν άνοιξαν και τον είδαν, έμειναν κατάπληκτοι.