και χωρίς παραβολή δεν τους μιλούσε. Ιδιαιτέρως, όμως, τα εξηγούσε όλα στους μαθητές του.
Πράξεις Αποστόλων 11:4 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Άρχισε τότε ο Πέτρος να τους εκθέτει τα πράγματα με τη σειρά, λέγοντας: Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) O δε Πέτρος άρχισε, και εξέθετε σ’ αυτούς με τη σειρά τα όσα συνέβησαν, λέγοντας: Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὁ Πέτρος ἄρχισε τότε νὰ ἐκθέτῃ εἰς αὐτοὺς ὅσα ἔγιναν κατὰ σειράν: Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) O dhe Petros irchise, ke exethete pros aftus ta ghenòmena catà siràn, leghon, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε ο Πέτρος άρχισε να τους εκθέτει τα γεγονότα με τη σειρά: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε ο Πέτρος άρχισε να τους εκθέτει τα γεγονότα με τη σειρά: Textus Receptus (Scrivener 1894) αρξαμενος δε ο πετρος εξετιθετο αυτοις καθεξης λεγων |
και χωρίς παραβολή δεν τους μιλούσε. Ιδιαιτέρως, όμως, τα εξηγούσε όλα στους μαθητές του.
αποφάσισα κι εγώ, που τα παρακολούθησα όλα προσεκτικά και με ακρίβεια από την αρχή, να σου τα γράψω με τη σειρά, εξοχότατε Θεόφιλε,
Όταν έφτασαν εκεί, σύναξαν την εκκλησία και τους διηγήθηκαν όσα έκανε ο Θεός χρησιμοποιώντας αυτούς κι ότι άνοιξε στους εθνικούς πόρτα πίστης.