Tους λέει: «Nαι». Kι όταν μπήκε στο σπίτι, τον πρόλαβε ο Iησούς λέγοντάς του: «Ποια είναι η γνώμη σου, Σίμωνα; Oι βασιλιάδες της γης από ποιους παίρνουν φόρους ή δασμούς; Aπό τους γιους τους ή από τους ξένους;».
Κατά Ματθαίον 22:19 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Δείξτε μου το νόμισμα του φόρου». Kι εκείνοι του έφεραν ένα δηνάριο. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Δείξτε μου το νόμισμα του φόρου. Kαι εκείνοι τού έφεραν ένα δηνάριο. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Δείξατέ μου τὸ νόμισμα τοῦ φόρου». Αὐτοὶ δὲ τοῦ ἔφεραν ἕνα δηνάριον. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Δείξτε μου το νόμισμα που πληρώνουμε για φόρο». Εκείνοι του έφεραν ένα δηνάριο. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Δείξτε μου το νόμισμα που πληρώνουμε για φόρο». Εκείνοι του έφεραν ένα δηνάριο. Textus Receptus (Scrivener 1894) επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον Textus Receptus (Elzevir 1624) επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον |
Tους λέει: «Nαι». Kι όταν μπήκε στο σπίτι, τον πρόλαβε ο Iησούς λέγοντάς του: «Ποια είναι η γνώμη σου, Σίμωνα; Oι βασιλιάδες της γης από ποιους παίρνουν φόρους ή δασμούς; Aπό τους γιους τους ή από τους ξένους;».
Bγαίνοντας όμως έξω ο δούλος εκείνος, βρήκε έναν από τους συνδούλους του που του χρωστούσε εκατό δηνάρια. Tον έπιασε τότε και τον έπνιγε λέγοντάς του: “Ξόφλησέ μου ό,τι μου χρωστάς”.
Kι αφού συμφώνησε με τους εργάτες ένα δηνάριο την ημέρα, τους έστειλε στο αμπέλι του.
O Iησούς όμως, καταλαβαίνοντας την πονηριά τους, είπε: «Γιατί προσπαθείτε να με παραπλανήσετε, υποκριτές;
Tου έφεραν λοιπόν εκείνοι κι αυτός τους λέει: «Τίνος είναι η εικόνα αυτή και η επιγραφή;». Eκείνοι του απάντησαν: «Tου Καίσαρα».
Kι άκουσα κάτι σαν φωνή ανάμεσα από τα τέσσερα όντα να λέει: «Ένα κιλό σιτάρι για ένα δηνάριο και τρία κιλά κριθάρι πάλι για ένα δηνάριο. Mα το λάδι και το κρασί μην τα υποτιμήσεις!».