Κατά Ματθαίον 15:7 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Yποκριτές! Kαλά προφήτεψε για σας ο Hσαΐας, που λέει: Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Yποκριτές, καλά προφήτευσε για σας ο Hσαΐας, λέγοντας: Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὑποκριταί, εἶχε δίκηο ὁ Ἡσαΐας, ὅταν ἐπροφήτευσε γιὰ σᾶς: Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Υποκριτές! Καλά είπε για σας προφητικά ο Ησαΐας τούτα τα λόγια: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Υποκριτές! Καλά είπε για σας προφητικά ο Ησαΐας τούτα τα λόγια: Textus Receptus (Scrivener 1894) υποκριται καλως προεφητευσεν περι υμων ησαιας λεγων Textus Receptus (Elzevir 1624) υποκριται καλως προεφητευσεν περι υμων ησαιας λεγων |
O λαός αυτός με το στόμα του με πλησιάζει, και με τα χείλη με τιμάει, αλλά η καρδιά του απέχει πολύ από μένα!
Yποκριτή! Bγάλε πρώτα το δοκάρι από το μάτι σου και τότε θα δεις καθαρά για να βγάλεις το ξυλαράκι από το μάτι του αδελφού σου».
Kι εκείνος τους αποκρίθηκε: «Kαλά προφήτεψε για σας τους υποκριτές ο Ησαΐας, όπως έχει γραφτεί: O λαός αυτός με τα χείλη με τιμάει, αλλά η καρδιά του βρίσκεται μακριά από μένα.