Kι αν το πόδι σου σε σκανδαλίζει, κόψε το. Είναι προτιμότερο για σένα να μπεις στη ζωή κουτσός, παρά έχοντας και τα δυο σου πόδια να ριχτείς στη γέεννα, στη φωτιά που δε σβήνει ποτέ.
Κατά Μάρκον 9:46 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Όπου το σκουλήκι τους δεν πεθαίνει και η φωτιά δε σβήνει. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) όπου «το σκουλήκι τους δεν πεθαίνει, και η φωτιά δεν σβήνει». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν [ὅπου τὸ σκουλῆκι τους δὲν πεθαίνει καὶ ἡ φωτιὰ δὲν σβήνει]. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκεί το σκουλήκι που θα τους τρώει δεν πεθαίνει και η φωτιά δε σβήνει. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκεί το σκουλήκι που θα τους τρώει δεν πεθαίνει και η φωτιά δε σβήνει. Textus Receptus (Scrivener 1894) οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται Textus Receptus (Elzevir 1624) οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται |
Kι αν το πόδι σου σε σκανδαλίζει, κόψε το. Είναι προτιμότερο για σένα να μπεις στη ζωή κουτσός, παρά έχοντας και τα δυο σου πόδια να ριχτείς στη γέεννα, στη φωτιά που δε σβήνει ποτέ.
Kι αν το μάτι σου σε σκανδαλίζει, βγάλε το. Είναι προτιμότερο για σένα να μπεις στη βασιλεία του Θεού μονόφθαλμος, παρά έχοντας και τα δυο μάτια να ριχτείς στη γέεννα της φωτιάς.
Φώναξε τότε και είπε: “Πατέρα μου Aβραάμ, σπλαχνίσου με και στείλε τον Λάζαρο να βρέξει την άκρη του δαχτύλου του στο νερό και να δροσίσει τη γλώσσα μου, γιατί υποφέρω μέσα σ’ αυτή τη φλόγα!”.