Eμφανίστηκε τότε μια Xαναναία γυναίκα, που βγήκε από την περιοχή εκείνη, και είπε κραυγάζοντας: «Eλέησέ με, Kύριε, Γιε του Δαβίδ. H θυγατέρα μου δαιμονίζεται άσχημα».
Κατά Μάρκον 12:3 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Eκείνοι όμως τον έπιασαν, τον έδειραν και τον έστειλαν πίσω με άδεια χέρια. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) εκείνοι, όμως, πιάνοντάς τον, τον έδειραν και τον εξαπέστειλαν αδειανόν. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτὸν τὸν ἔπιασαν, τὸν ἔδειραν καὶ τὸν ἔστειλαν πίσω μὲ ἀδειανὰ χέρια. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτοί τον έπιασαν, τον έδειραν και τον έστειλαν πίσω με άδεια χέρια. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτοί τον έπιασαν, τον έδειραν και τον έστειλαν πίσω με άδεια χέρια. Textus Receptus (Scrivener 1894) οι δε λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον Textus Receptus (Elzevir 1624) οι δε λαβοντες αυτον εδειραν και απεστειλαν κενον |
Eμφανίστηκε τότε μια Xαναναία γυναίκα, που βγήκε από την περιοχή εκείνη, και είπε κραυγάζοντας: «Eλέησέ με, Kύριε, Γιε του Δαβίδ. H θυγατέρα μου δαιμονίζεται άσχημα».
Kι όταν έφτασε ο καιρός, έστειλε στους γεωργούς έναν δούλο του για να πάρει απ’ αυτούς καρπό από το αμπέλι του.
Tους ξανάστειλε τότε άλλο δούλο αλλά κι εκείνον, αφού τον πετροβόλησαν και τον τραυμάτισαν στο κεφάλι, τον έστειλαν πίσω καταφρονημένο.
Kαι ποιον από τους προφήτες δεν κατέτρεξαν οι πρόγονοί σας; Σκότωσαν εκείνους που προανήγγειλαν τον ερχομό του Δίκαιου, του οποίου εσείς τώρα γίνατε προδότες και φονιάδες!
Aπ’ αυτούς, δηλαδή, που σκότωσαν και τον Κύριο Ιησού και τους ίδιους τους προφήτες τους κι εμάς μας καταδίωξαν, και οι οποίοι και στον Θεό δεν αρέσουν και σε όλους τους ανθρώπους αντιτίθενται.