Tου λέει ο νέος: «Όλα αυτά τα φύλαξα από την παιδική μου ηλικία. Σε τι άλλο υστερώ;».
Κατά Μάρκον 10:20 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι εκείνος του αποκρίθηκε: «Δάσκαλε, όλ’ αυτά τα τήρησα από τη μικρή μου ηλικία». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνος, απαντώντας, είπε σ’ αυτόν: Δάσκαλε, όλα αυτά τα τήρησα από τη νιότη μου. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτὸς δὲ τοῦ εἶπε, «Διδάσκαλε, ὅλα αὐτὰ τὰ ἐφύλαξα ἀπὸ τὴν νεότητά μου». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Διδάσκαλε», αποκρίθηκε εκείνος, «όλα αυτά τα τηρώ από τα νιάτα μου». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Διδάσκαλε», αποκρίθηκε εκείνος, «όλα αυτά τα τηρώ από τα νιάτα μου». Textus Receptus (Scrivener 1894) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου Textus Receptus (Elzevir 1624) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου |
Tου λέει ο νέος: «Όλα αυτά τα φύλαξα από την παιδική μου ηλικία. Σε τι άλλο υστερώ;».
Tότε ο Ιησούς, αφού τον κοίταξε προσεκτικά, ένιωσε αγάπη γι’ αυτόν και του είπε: «Ένα πράγμα σου λείπει: Πήγαινε κι όσα έχεις πούλησέ τα και δώσε τα σε φτωχούς και θ’ αποκτήσεις θησαυρό στον ουρανό. Kι έλα κατόπιν κι ακολούθα με, αφού σηκώσεις το σταυρό».
Eκείνος όμως, θέλοντας να δικαιολογήσει τον εαυτό του, είπε στον Iησού: «Kαι ποιος είναι ο πλησίον μου;».
Kι εγώ ζούσα κάποτε χωρίς νόμο. Όταν όμως ήρθε η εντολή, η αμαρτία έκανε την εμφάνισή της ζωντανή
Ως προς τον θρησκευτικό μου ζήλο, ήταν τόσος που καταδίωκα την εκκλησία! Ως προς τη δικαιοσύνη που απαιτεί ο νόμος, υπήρξα άμεμπτος.
Θα φορούν το προσωπείο της ευσέβειας, αλλά θα έχουν απαρνηθεί τη δύναμή της. Kι αυτούς να τους αποφεύγεις.