Γιατί ήταν γύρω στους πέντε χιλιάδες άνδρες. Eίπε τότε στους μαθητές του: «Bάλτε τους να καθίσουν καταγής για φαγητό κατά ομάδες των πενήντα ατόμων».
Κατά Λουκάν 9:15 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Έτσι κι έκαναν λοιπόν και τους έβαλαν όλους να καθίσουν για φαγητό. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι έκαναν έτσι, και έβαλαν όλους να καθήσουν. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτοὶ τὸ ἔκαναν καὶ τοὺς ἔβαλαν ὅλους νὰ καθήσουν. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke epraxan uto, ke ecathisan apandas. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έτσι κι έκαναν, και τους έβαλαν όλους να καθίσουν για φαγητό. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έτσι κι έκαναν, και τους έβαλαν όλους να καθίσουν για φαγητό. Textus Receptus (Scrivener 1894) και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας |
Γιατί ήταν γύρω στους πέντε χιλιάδες άνδρες. Eίπε τότε στους μαθητές του: «Bάλτε τους να καθίσουν καταγής για φαγητό κατά ομάδες των πενήντα ατόμων».
Πήρε τότε ο Iησούς τα πέντε ψωμιά και τα δύο ψάρια κι αφού ανασήκωσε το βλέμμα του στον ουρανό, τα ευλόγησε. Έπειτα τα έκοψε σε κομμάτια κι άρχισε να τα δίνει στους μαθητές του για να τα προσφέρουν στον κόσμο.