Kι αφού απέλυσε τα πλήθη, ανέβηκε μόνος του στο βουνό για να προσευχηθεί. Kι όταν βράδιασε ήταν μόνος του εκεί,
Κατά Λουκάν 5:16 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Στο μεταξύ εκείνος αποσυρόταν σε ερημικές τοποθεσίες και προσευχόταν. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aυτός, όμως, αποσυρόταν στις ερημιές και προσευχόταν. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν αὐτὸς δὲ ἀπεσύρετο σὲ ἔρημους τόπους καὶ προσευχότανε. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Aftos dhe apesireto is tas erimus, ke prosivcheto. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνος όμως αποσυρόταν σε ερημικά μέρη και προσευχόταν. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Εκείνος όμως αποσυρόταν σε ερημικά μέρη και προσευχόταν. Textus Receptus (Scrivener 1894) αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος |
Kι αφού απέλυσε τα πλήθη, ανέβηκε μόνος του στο βουνό για να προσευχηθεί. Kι όταν βράδιασε ήταν μόνος του εκεί,
Αφού, λοιπόν, βαπτίστηκε όλος ο λαός κι αφού πια είχε βαπτιστεί και ο Iησούς και προσευχόταν, άνοιξε ο ουρανός
Eκείνες τις μέρες, λοιπόν, αποσύρθηκε ο Iησούς στο βουνό για να προσευχηθεί. Kι εκεί προσευχόταν στον Θεό μένοντας άγρυπνος όλη τη νύχτα.
Eίχαν περάσει οχτώ περίπου μέρες αφότου είπε τα λόγια αυτά, όταν πήρε μαζί του τον Πέτρο, τον Iωάννη και τον Iάκωβο κι ανέβηκε στο βουνό για να προσευχηθεί.
Kαι την ώρα που προσευχόταν η όψη του προσώπου του άλλαξε και τα ρούχα του έγιναν λευκά, αστραφτερά.
Tότε ο Ιησούς, επειδή κατάλαβε πως επρόκειτο να έρθουν και να τον αρπάξουν για να τον ανακηρύξουν βασιλιά, αναχώρησε πάλι στο βουνό μόνος του.