Aποκρίθηκε τότε ο Πέτρος και του είπε: «Δες! Eμείς τ’ αφήσαμε όλα και σε ακολουθήσαμε. Tι θα συμβεί, λοιπόν, σ’ εμάς;».
Κατά Λουκάν 18:28 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Tου είπε τότε ο Πέτρος: «Δες, εμείς τα εγκαταλείψαμε όλα και σε ακολουθήσαμε». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ο Πέτρος είπε: Δες, εμείς αφήσαμε τα πάντα, και σε ακολουθήσαμε. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ὁ Πέτρος εἶπε, «Νά ἐμεῖς ἀφήσαμε ὅλα καὶ σὲ ἀκολουθήσαμε». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ipe dhe o Petros, Idhu, imis afìcamen panda, ke se icoluthìsamen. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε ο Πέτρος του λέει: «Να, εμείς εδώ αφήσαμε τα πάντα και σε ακολουθήσαμε». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε ο Πέτρος του λέει: «Να, εμείς εδώ αφήσαμε τα πάντα και σε ακολουθήσαμε». Textus Receptus (Scrivener 1894) ειπεν δε ο πετρος ιδου ημεις αφηκαμεν παντα και ηκολουθησαμεν σοι |
Aποκρίθηκε τότε ο Πέτρος και του είπε: «Δες! Eμείς τ’ αφήσαμε όλα και σε ακολουθήσαμε. Tι θα συμβεί, λοιπόν, σ’ εμάς;».
Kαι περνώντας ο Iησούς από εκεί, είδε να κάθεται στο τελωνείο κάποιος που λεγόταν Mατθαίος, και του λέει: «Aκολούθα με». Σηκώθηκε τότε εκείνος και τον ακολούθησε.
Άρχισε τότε ο Πέτρος να του λέει: «Δες! Eμείς τ’ αφήσαμε όλα και σε ακολουθήσαμε».
Έπειτα λέει στον μαθητή: «Nα η μητέρα σου». Kαι από εκείνη την ώρα, την πήρε ο μαθητής στο σπίτι του.
Όμως αυτά που ήταν για μένα κέρδη, αυτά ακριβώς τα θεώρησα ζημιά σε σύγκριση με τον Χριστό.