Όλα αυτά ο Iησούς τα είπε στα πλήθη με παραβολές, και χωρίς παραβολές δεν τους έλεγε τίποτε,
Κατά Λουκάν 14:7 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Επίσης, επειδή παρατήρησε τους προσκαλεσμένους, πώς διάλεγαν τις πρώτες θέσεις, ανέφερε ένα παράδειγμα λέγοντάς τους: Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Eίπε μάλιστα μία παραβολή στους καλεσμένους, επειδή παρατηρούσε με ποιον τρόπο διάλεγαν τις πρωτοκαθεδρίες, λέγοντάς τους: Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Εἶπε δὲ πρὸς τοὺς καλεσμένους μίαν παραβολήν, ἐπειδὴ ἐπρόσεξε πόσον ἀγαποῦσαν τὰς πρωτοκαθεδρίας: Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ipe dhe paravolìn pros tus keclimenus, epidhi paretiri pos exéleghon tas protocathedhrìas, leghon pros aftus, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Βλέποντας ο Ιησούς τους καλεσμένους με ποιον τρόπο διάλεγαν τις πρώτες θέσεις στο τραπέζι, τούς είπε μια παραβολή: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Βλέποντας ο Ιησούς τους καλεσμένους με ποιον τρόπο διάλεγαν τις πρώτες θέσεις στο τραπέζι, τούς είπε μια παραβολή: Textus Receptus (Scrivener 1894) ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους |
Όλα αυτά ο Iησούς τα είπε στα πλήθη με παραβολές, και χωρίς παραβολές δεν τους έλεγε τίποτε,
Kαι τους αρέσει να έχουν την πιο τιμητική θέση στα δείπνα και τα πρωτεία στις συναγωγές
»Aλίμονο σ’ εσάς τους Φαρισαίους, που σας αρέσει να έχετε τα πρωτεία στις συναγωγές, και να υποκλίνονται μπροστά σας οι άλλοι στους δημόσιους χώρους.
«Nα φυλάγεστε από τους νομοδιδασκάλους, που θέλουν να περιφέρονται με επιδεικτικές στολές και τους αρέσουν οι υποκλίσεις στους δημόσιους χώρους και τα πρωτεία στις συναγωγές και οι θέσεις των επισήμων στα δείπνα.
Mην κάνετε τίποτε κινούμενοι από αντιζηλία ή ματαιοδοξία, αλλά με ταπεινοφροσύνη ο καθένας να βλέπει τον άλλο ως ανώτερό του.
Έγραψα στην εκκλησία, αλλά ο Διοτρεφής, που του αρέσει να έχει τα πρωτεία, δε μας αναγνωρίζει.