O Iησούς όμως κατάλαβε τη σκέψη τους και τους είπε: «Γιατί συλλογίζεστε μέσα σας πως δεν πήρατε ψωμιά, ολιγόπιστοι;
Κατά Ιωάννην 6:43 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Αποκρίθηκε τότε ο Ιησούς και τους είπε: «Mη διαμαρτύρεστε μεταξύ σας. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) O Iησούς αποκρίθηκε, λοιπόν, και τους είπε: Mη γογγύζετε αναμεταξύ σας. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὁ Ἰησοῦς τότε τοὺς ἀπεκρίθη, «Μὴ γογγύζετε μεταξύ σας. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Ιησούς τους είπε: «Μην αγανακτείτε και μη φιλονικείτε μεταξύ σας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Ιησούς τους είπε: «Μην αγανακτείτε και μη φιλονικείτε μεταξύ σας. Textus Receptus (Scrivener 1894) απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων Textus Receptus (Elzevir 1624) απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων |
O Iησούς όμως κατάλαβε τη σκέψη τους και τους είπε: «Γιατί συλλογίζεστε μέσα σας πως δεν πήρατε ψωμιά, ολιγόπιστοι;
Έτσι, έφτασε στην Καπερναούμ. Kι ενώ βρισκόταν στο σπίτι, τους ρωτούσε: «Tι συζητούσατε μεταξύ σας στο δρόμο;».
Γνωρίζοντας λοιπόν ο Ιησούς ότι ήθελαν να τον ρωτήσουν, τους είπε: «Γι’ αυτό που είπα, ότι λίγο ακόμα και δε θα με βλέπετε, αλλά ακόμα λίγο καιρό και θα με ξαναδείτε, συζητάτε μεταξύ σας;
κι έλεγαν: «Δεν είναι τάχα αυτός ο Ιησούς, ο γιος του Ιωσήφ, που εμείς γνωρίζουμε τον πατέρα του και τη μητέρα του; Πώς, λοιπόν, λέει αυτός: “Κατέβηκα από τον ουρανό”;».
Κανένας δεν μπορεί να έρθει σ’ εμένα, παρά μόνο αν τον προσελκύσει ο Πατέρας που με απέστειλε, κι εγώ θα τον αναστήσω την έσχατη μέρα.
Υπάρχουν όμως μερικοί από σας που δεν πιστεύουν» ― γιατί ήξερε από την αρχή ο Ιησούς ποιοι είναι εκείνοι που δεν πιστεύουν καθώς και ποιος είναι εκείνος που επρόκειτο να τον προδώσει.
μια και δεν υπάρχει κανένα δημιούργημα αδιερεύνητο για τον Θεό, κι είναι όλα γυμνά και διάφανα μπροστά στα μάτια του, στον οποίο και θα δώσουμε λόγο.