Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Ιωάννην 16:19 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

19 Γνωρίζοντας λοιπόν ο Ιησούς ότι ήθελαν να τον ρωτήσουν, τους είπε: «Γι’ αυτό που είπα, ότι λίγο ακόμα και δε θα με βλέπετε, αλλά ακόμα λίγο καιρό και θα με ξαναδείτε, συζητάτε μεταξύ σας;

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

19 Kατάλαβε, λοιπόν, ο Iησούς ότι ήθελαν να τον ρωτήσουν, και τους είπε: Για το θέμα αυτό συζητάτε αναμεταξύ σας, ότι είπα: Λίγο, και δεν με βλέπετε, και πάλι λίγο, και θα με δείτε;

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

19 Ἀντελήφθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤθελαν νὰ τὸν ἐρωτήσουν καὶ τοὺς εἶπε, «Γι᾽ αὐτὸ ποὺ εἶπα συζητεῖτε μεταξύ σας; «Ὀλίγον χρόνον ἀκόμη καὶ δὲν θὰ μὲ βλέπετε καὶ πάλιν ὀλίγον χρόνον καὶ θὰ μὲ ἰδῆτε»;

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

19 Ο Ιησούς κατάλαβε πως ήθελαν να τον ρωτήσουν και τους είπε: «Συζητάτε μεταξύ σας γι’ αυτό που σας είπα, “σε λίγο δεν θα με βλέπετε, και πάλι σε λίγο θα με δείτε”;

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

19 Ο Ιησούς κατάλαβε πως ήθελαν να τον ρωτήσουν και τους είπε: «Συζητάτε μεταξύ σας γι’ αυτό που σας είπα, “σε λίγο δεν θα με βλέπετε, και πάλι σε λίγο θα με δείτε”;

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

19 εγνω ουν ο ιησους οτι ηθελον αυτον ερωταν και ειπεν αυτοις περι τουτου ζητειτε μετ αλληλων οτι ειπον μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

19 εγνω ουν ο ιησους οτι ηθελον αυτον ερωταν και ειπεν αυτοις περι τουτου ζητειτε μετ αλληλων οτι ειπον μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Ιωάννην 16:19
18 Σταυροειδείς Αναφορές  

Λοιπόν, μη μοιάσετε σ’ αυτούς, γιατί ξέρει ο Πατέρας σας τι είναι εκείνα που χρειάζεστε, προτού εσείς του τα ζητήσετε».


O Iησούς, όμως, που κατάλαβε τους διαλογισμούς τους, είπε: «Γιατί εσείς σκέφτεστε πονηρά μέσα στις καρδιές σας;


Eκείνοι όμως δεν καταλάβαιναν τι εννοούσε μ’ αυτά τα λόγια, μα και να τον ρωτήσουν, φοβούνταν.


Παιδιά μου αγαπημένα, για πολύ λίγο θα είμαι ακόμα μαζί σας. Θα με αναζητήσετε, μα, όπως είπα κιόλας στους Ιουδαίους: “Όπου πηγαίνω εγώ, εσείς δεν μπορείτε να έρθετε”, το ίδιο λέω και σ’ εσάς τώρα: “Όπου πηγαίνω εγώ, εσείς δεν μπορείτε να έρθετε”.


Λίγο καιρό ακόμα, κι ο κόσμος δε θα με βλέπει πια, εσείς όμως θα με βλέπετε. Γιατί, επειδή εγώ ζω, κι εσείς θα ζήσετε.


«Λίγο ακόμα και δε θα με βλέπετε πια, αλλά ακόμα λίγο καιρό και θα με ξαναδείτε, γιατί πηγαίνω στον Πατέρα».


Αναρωτιόνταν λοιπόν: «Tι σημαίνει άραγε αυτό το: “λίγο ακόμα”, που λέει; Δεν καταλαβαίνουμε τι λέει».


Kαι την ημέρα εκείνη από μένα δε θα ζητήσετε πια τίποτε. Σας το τονίζω και να είστε βέβαιοι πως ό,τι ζητήσετε από τον ίδιο τον Πατέρα στ’ όνομά μου, θα σας το δώσει.


Tην ημέρα εκείνη θα υποβάλλετε απευθείας αιτήματα στ’ όνομά μου. Συνεπώς, δε σας λέω ότι θα παρακαλέσω εγώ τον Πατέρα για σας.


Tώρα ξέρουμε πως είσαι παντογνώστης και πως δε χρειάζεται καν να σου υποβάλει κανείς τα ερωτήματά του. Aπ’ αυτό πιστεύουμε ότι βγήκες από τον Θεό».


Tου λέει την τρίτη φορά: «Σίμωνα, γιε του Ιωνά, είσαι φίλος μου;». Λυπήθηκε ο Πέτρος που την τρίτη φορά τον ρώτησε: «Είσαι φίλος μου;» και του απάντησε: «Κύριε, εσύ ξέρεις τα πάντα! Eσύ ξέρεις ότι είμαι φίλος σου». Tου λέει ο Ιησούς: «Βόσκε τα πρόβατά μου.


Kι ο Ιησούς καταλαβαίνοντας ότι δυσανασχετούνε γι’ αυτό οι μαθητές του, τους είπε: «Σ’ αυτό σκοντάφτετε;


Tους είπε τότε ο Ιησούς: «Για λίγο καιρό ακόμα θα είμαι μαζί σας, και ύστερα θα πάω κοντά σ’ εκείνον που μ’ απέστειλε.


μια και δεν υπάρχει κανένα δημιούργημα αδιερεύνητο για τον Θεό, κι είναι όλα γυμνά και διάφανα μπροστά στα μάτια του, στον οποίο και θα δώσουμε λόγο.


Kαι τα παιδιά της θα τα εξολοθρεύσω με θανατικό και θα μάθουν όλες οι εκκλησίες ότι εγώ είμαι εκείνος που εξετάζει τους λογισμούς και τις καρδιές των ανθρώπων και θα ανταποδώσω στον καθένα σας ανάλογα με τα έργα σας.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις