Για να μάθετε όμως, ότι ο Γιος του Aνθρώπου έχει εξουσία να συγχωρεί αμαρτίες πάνω στη γη» ― λέει απευθυνόμενος στον παράλυτο: «Σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και πήγαινε στο σπίτι σου».
Κατά Ιωάννην 5:8 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Tου λέει ο Ιησούς: «Σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και περπάτα». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) O Iησούς λέει σ’ αυτόν: Σήκω επάνω, πάρε το κρεβάτι σου, και περπάτα. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὁ Ἰησοῦς τοῦ λέγει, «Σήκω ἐπάνω, σήκωσε τὸ κρεββάτι σου καὶ περπάτησε». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Ιησούς του λέει: «Σήκω πάνω, πάρε το κρεβάτι σου και περπάτα». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Ιησούς του λέει: «Σήκω πάνω, πάρε το κρεβάτι σου και περπάτα». Textus Receptus (Scrivener 1894) λεγει αυτω ο ιησους εγειραι αρον τον κραββατον σου και περιπατει Textus Receptus (Elzevir 1624) λεγει αυτω ο ιησους εγειραι αρον τον κραββατον σου και περιπατει |
Για να μάθετε όμως, ότι ο Γιος του Aνθρώπου έχει εξουσία να συγχωρεί αμαρτίες πάνω στη γη» ― λέει απευθυνόμενος στον παράλυτο: «Σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και πήγαινε στο σπίτι σου».
Για να μάθετε όμως πως ο Γιος του Aνθρώπου έχει εξουσία να συγχωρεί αμαρτίες πάνω στη γη» ― είπε στον παράλυτο: «Σ’ εσένα λέω, σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και πήγαινε στο σπίτι σου».
Tου είπε, λοιπόν, ο Πέτρος: «Αινέα, σε γιατρεύει ο Iησούς Xριστός! Σήκω και τακτοποίησε μόνος σου το κρεβάτι σου». Κι αμέσως σηκώθηκε!