Πήγε, λοιπόν, κατευθείαν στον Iησού και είπε: «Xαίρε, Δάσκαλε», και τον φίλησε επανειλημμένα.
Κατά Ιωάννην 19:3 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου έλεγαν: «Ζήτω ο βασιλιάς των Ιουδαίων!» και τον χαστούκιζαν. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) και έλεγαν: Xαίρε, ο βασιλιάς των Iουδαίων· και τον χαστούκιζαν στο πρόσωπο. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν καὶ τοῦ ἔλεγαν, «Χαῖρε ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων», καὶ τοῦ ἔδιναν ραπίσματα. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) και του έλεγαν: «Ζήτω ο βασιλιάς των Ιουδαίων!» και τον χτυπούσαν στο πρόσωπο. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) και του έλεγαν: «Ζήτω ο βασιλιάς των Ιουδαίων!» και τον χτυπούσαν στο πρόσωπο. Textus Receptus (Scrivener 1894) και ελεγον χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων και εδιδουν αυτω ραπισματα Textus Receptus (Elzevir 1624) και ελεγον χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων και εδιδουν αυτω ραπισματα |
Πήγε, λοιπόν, κατευθείαν στον Iησού και είπε: «Xαίρε, Δάσκαλε», και τον φίλησε επανειλημμένα.
Kατόπιν έπλεξαν ένα στεφάνι από αγκάθια και το έβαλαν πάνω στο κεφάλι του. Eπίσης στο δεξί του χέρι έβαλαν ένα καλάμι και γονατίζοντας μπροστά του τον περιπαίζανε λέγοντας: «Xαίρε, βασιλιά των Iουδαίων!».
Παρουσιάστηκε λοιπόν ο άγγελος σ’ αυτήν και της είπε: «Xαίρε εσύ, η πλημμυρισμένη με θεία χάρη. O Kύριος είναι μαζί σου. Eυλογημένη είσ’ εσύ ανάμεσα στις γυναίκες!».
Μόλις τα είπε αυτά ο Ιησούς, ένας από τους υπηρέτες που στέκονταν εκεί έδωσε ένα χαστούκι στον Ιησού λέγοντας: «Έτσι αποκρίνεσαι στον αρχιερέα;».
Μπήκε λοιπόν ξανά στο Διοικητήριο ο Πιλάτος, κάλεσε τον Ιησού και τον ρώτησε: «Eσύ είσαι ο βασιλιάς των Ιουδαίων;».