έτσι ώστε όλοι να είναι ένα. Όπως εσύ, Πατέρα, είσαι μ’ εμένα κι εγώ μ’ εσένα, έτσι να είναι κι αυτοί ένα χάρη σ’ εμάς, για να πιστέψει ο κόσμος ότι εσύ με απέστειλες».
Κατά Ιωάννην 13:35 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Aπ’ αυτό θα μάθουν όλοι ότι είστε μαθητές μου, αν έχετε αγάπη μεταξύ σας». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aπό τούτο θα γνωρίσουν όλοι ότι είστε μαθητές μου, εάν έχετε αγάπη ο ένας προς τον άλλον. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀπὸ αὐτὸ θὰ ξέρουν ὅλοι ὅτι εἶσθε μαθηταί μου, ἐὰν δηλαδὴ ἔχετε ἀγάπην μεταξύ σας». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έτσι θα σας ξεχωρίζουν όλοι πως είστε μαθητές μου, αν έχετε αγάπη ο ένας για τον άλλο». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έτσι θα σας ξεχωρίζουν όλοι πως είστε μαθητές μου, αν έχετε αγάπη ο ένας για τον άλλο». Textus Receptus (Scrivener 1894) εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις Textus Receptus (Elzevir 1624) εν τουτω γνωσονται παντες οτι εμοι μαθηται εστε εαν αγαπην εχητε εν αλληλοις |
έτσι ώστε όλοι να είναι ένα. Όπως εσύ, Πατέρα, είσαι μ’ εμένα κι εγώ μ’ εσένα, έτσι να είναι κι αυτοί ένα χάρη σ’ εμάς, για να πιστέψει ο κόσμος ότι εσύ με απέστειλες».
Όποιος όμως εφαρμόζει τον λόγο του, σ’ αυτόν έχει πραγματοποιηθεί στ’ αλήθεια το τέλειο έργο της αγάπης του Θεού. Mε βάση αυτό το κριτήριο αναγνωρίζουμε πως είμαστε ενωμένοι μαζί του.
Kαι τώρα, σε παρακαλώ, κυρία, να αγαπάμε ο ένας τον άλλο. Kι αυτό δεν σου το γράφω σαν να είναι μια καινούρια εντολή, αλλά είναι αυτή που είχαμε πάρει από την αρχή.