»Σας τα έχω πει αυτά, ώστε η χαρά η δική μου να παραμείνει μέσα σας, κι έτσι η χαρά σας να ολοκληρωθεί.
Α' Ιωάννου 1:4 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι αυτά σας τα γράφουμε για να είναι πλήρης η χαρά σας. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι αυτά τα γράφουμε σε σας, ώστε η χαρά σας να είναι πλήρης. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Σᾶς τὰ γράφομεν αὐτά, διὰ νὰ εἶναι ἡ χαρά σας πλήρης. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κι αυτά σας τα γράφουμε για να είναι ολοκληρωμένη η χαρά σας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κι αυτά σας τα γράφουμε για να είναι ολοκληρωμένη η χαρά σας. Textus Receptus (Scrivener 1894) και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη Textus Receptus (Elzevir 1624) και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη |
»Σας τα έχω πει αυτά, ώστε η χαρά η δική μου να παραμείνει μέσα σας, κι έτσι η χαρά σας να ολοκληρωθεί.
Μέχρι τώρα δε ζητήσατε τίποτε στ’ όνομά μου. Ζητάτε και θα λάβετε για να είναι ολοκληρωμένη η χαρά σας».
Eκείνος που έχει τη νύφη είναι ο γαμπρός, ενώ ο φίλος του γαμπρού, που στέκεται κοντά του και τον ακούει, νιώθει χαρά μεγάλη στο άκουσμα της φωνής του γαμπρού. Αυτή λοιπόν η χαρά η δική μου έχει ολοκληρωθεί.
Όχι βέβαια πως ασκούμε εμείς εξουσία πάνω στην πίστη σας, αλλά συνεργούμε στη χαρά σας, γιατί στην πίστη σας μένετε σταθεροί.
και να διαπιστώσετε έτσι την αγάπη του Χριστού που ξεπερνάει την ανθρώπινη γνώση, για να πληρωθείτε με όλα εκείνα που ο Θεός έχει να σας πληρώσει.
Παιδιά μου αγαπημένα, σας τα γράφω αυτά για να μην αμαρτήσετε, μα κι αν κάποιος αμαρτήσει, έχουμε συνήγορο προς τον Πατέρα, τον Ιησού Χριστό τον δίκαιο.
Παρόλο που έχω πολλά να σας γράψω, δεν έκρινα σκόπιμο να το κάνω με χαρτί και μελάνι, αλλά ελπίζω να σας επισκεφτώ και να μιλήσουμε προφορικά, έτσι ώστε η χαρά μας να είναι ολοκληρωμένη.