Προς Κορινθίους Α' 4:16 - Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σας ζητώ λοιπόν να μου μοιάσετε. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Σας παρακαλώ, λοιπόν, να γίνεστε μιμητές μου. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Σας παρακαλώ, λοιπόν, να μιμείστε το παράδειγμά μου. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Σᾶς παρακαλῶ λοιπὸν νὰ γίνεσθε μιμηταί μου. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σας ζητώ λοιπόν να μου μοιάσετε. Textus Receptus (Scrivener 1894) παρακαλω ουν υμας μιμηται μου γινεσθε Textus Receptus (Elzevir 1624) παρακαλω ουν υμας μιμηται μου γινεσθε |
Μιμηθείτε όλοι εμένα, αδερφοί μου, και παραδειγματιστείτε απ’ αυτούς που συμπεριφέρονται σύμφωνα με το δικό μας πρότυπο.
Αυτά που μάθατε, παραλάβατε κι ακούσατε από μένα, αυτά που είδατε σ’ εμένα, αυτά να κάνετε κι εσείς. Και ο Θεός που δίνει την ειρήνη θα είναι μαζί σας.
Αλλά κι εσείς μιμηθήκατε εμάς και τον Κύριο, γιατί, κάτω από σκληρό διωγμό, αποδεχτήκατε το κήρυγμα με τη χαρά που δίνει το Άγιο Πνεύμα.
Όχι γιατί δεν είχαμε το δικαίωμα αυτό, αλλά για να γίνουμε παράδειγμα σ’ εσάς να μας μιμηθείτε.
Να θυμάστε τους εκκλησιαστικούς ηγέτες σας, που σας μετέδωσαν το λόγο του Θεού· να βλέπετε πώς τέλειωσαν τη ζωή τους και ν’ ακολουθείτε το παράδειγμα της πίστης τους.
Μην καταδυναστεύετε αυτούς που ποιμαίνετε, αλλά να είστε υπόδειγμα στο ποίμνιό σας.