τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας Ax εαυτων TR/BM αυτων
Αποκάλυψη Ιωάννου 2:4 - Textus Receptus New Testament Variants BM/Ax αλλα TR αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην Ax αφηκες TR/BM αφηκας Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Όμως, έχω κάτι εναντίον σου, επειδή άφησες την πρώτη σου αγάπη. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Έχω όμως να σου καταμαρτυρήσω ότι την αγάπη σου την πρώτη την άφησες. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλὰ ἔχω τοῦτο ἐναντίον σου: ὅτι ἔχασες τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έχω όμως κάτι εναντίον σου: Η αγάπη σου δεν είναι όπως στην αρχή. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έχω όμως κάτι εναντίον σου: Η αγάπη σου δεν είναι όπως στην αρχή. Textus Receptus (Scrivener 1894) αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας |
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας Ax εαυτων TR/BM αυτων
και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει
ευχαριστειν οφειλομεν τω θεω παντοτε περι υμων αδελφοι καθως αξιον εστιν οτι υπεραυξανει η πιστις υμων και πλεοναζει η αγαπη ενος εκαστου παντων υμων εις αλληλους
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος BM εδιδαξε TR/Ax εδιδασκεν TR(1894)/BM τον TR(1550) εν TR(1550)/Ax τω βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ BM και φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
Ax αλλα TR/BM αλλ εχω κατα σου TR ολιγα οτι BM/Ax αφεις TR εας την γυναικα BM σου BM/Ax ιεζαβελ BM/Ax η TR ιεζαβηλ TR την TR λεγουσαν BM λεγει Ax λεγουσα εαυτην προφητιν TR διδασκειν και BM/Ax διδασκει BM/Ax και BM/Ax πλανα BM/Ax τους TR πλανασθαι εμους δουλους πορνευσαι και TR ειδωλοθυτα φαγειν BM/Ax ειδωλοθυτα