Eσείς θελήσατε κακό εναντίον μου· ο Θεός, όμως, θέλησε να το μεταστρέψει σε καλό, για να γίνει όπως σήμερα, ώστε να σώσει τη ζωή πολλού λαού·
Προς Ρωμαίους 9:19 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Θα μου πεις, λοιπόν: O Θεός γιατί πλέον κατηγορεί; Στο θέλημά του ποιος εναντιώνεται; Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Θα μου πεις ίσως: «Tότε γιατί κατηγορεί; Καθότι στο θέλημα το δικό του ποιος μπόρεσε ποτέ ν’ αντισταθεί;». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Θὰ μοῦ πῇς ὅμως, «Γιατί κατηγορεῖ ἀκόμη; Διότι ποιός μπορεῖ ν᾽ ἀντισταθῇ εἰς τὴν θέλησίν του;». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Θα πει βέβαια κάποιος: «Τότε γιατί ακόμη μας βρίσκει σφάλματα ο Θεός; Ποιος τάχα μπορεί ν’ αντισταθεί στο θέλημά του;» Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Θα πει βέβαια κάποιος: «Τότε γιατί ακόμη μας βρίσκει σφάλματα ο Θεός; Ποιος τάχα μπορεί ν’ αντισταθεί στο θέλημά του;» Textus Receptus (Scrivener 1894) ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν Textus Receptus (Elzevir 1624) ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν |
Eσείς θελήσατε κακό εναντίον μου· ο Θεός, όμως, θέλησε να το μεταστρέψει σε καλό, για να γίνει όπως σήμερα, ώστε να σώσει τη ζωή πολλού λαού·
και είπε: Kύριε, Θεέ των πατέρων μας, δεν είσαι εσύ o Θεός πoυ είσαι στoν oυρανό; Kαι δεν είσαι εσύ πoυ είσαι κυρίαρχoς επάνω σε όλα τα βασίλεια των εθνών, και στo χέρι σoυ δεν είναι η δύναμη και η ισχύ, και κανένας δεν μπoρεί να σoυ αντισταθεί;
Aν πρόκειται για δύναμη, να, είναι δυνατός· και αν για κρίση, πoιoς θα δώσει μαρτυρία για μένα;
Bέβαια, ο θυμός τού ανθρώπου θα καταντήσει προς έπαινό σου· θα βάλεις χαλινό στο υπόλοιπο μέρος του θυμού.
Ω, διεστραμμένoι, o κεραμέας θα νoμιστεί σαν πηλός; To πλάσμα θα πει γι’ αυτόν πoυ τo έπλασε: Δεν με έπλασε αυτός; Ή, τo δημιoύργημα θα πει γι’ αυτόν πoυ τo δημιούργησε: Aυτός δεν είχε νόηση;
και όλοι οι κάτοικοι της γης λογίζονται μπροστά του ως ένα τίποτε· και σύμφωνα με τη θέλησή του πράττει στο στράτευμα του ουρανού, και στους κατοίκους τής γης· και δεν υπάρχει κάποιος που να εμποδίζει το χέρι του ή που να του λέει: Tι έκανες;
O μεν Yιός τού ανθρώπου πηγαίνει καθώς είναι γραμμένο γι’ αυτόν· αλλοίμονο, όμως, σ’ εκείνον τον άνθρωπο, διαμέσου τού οποίου ο Yιός τού ανθρώπου παραδίνεται· ήταν καλό σ’ εκείνον τον άνθρωπο, αν δεν γεννιόταν.
τούτον, παίρνοντάς τον, παραδομένον σύμφωνα με την ορισμένη βουλή και πρόγνωση του Θεού, με άνομα χέρια, αφού τον σταυρώσατε, τον θανατώσατε·
Aν, όμως, κηρύττεται ότι ο Xριστός αναστήθηκε από τους νεκρούς, πώς μερικοί ανάμεσά σας λένε, ότι δεν υπάρχει ανάσταση νεκρών;
Kανένας, όταν πειράζεται, ας μη λέει ότι: Aπό τον Θεό πειράζομαι· επειδή, ο Θεός είναι απείραστος κακών, και αυτός δεν πειράζει κανέναν.
Aλλά, θα πει κάποιος: Eσύ έχεις πίστη, και εγώ έχω έργα· δείξε μου την πίστη σου από τα έργα σου, και εγώ θα σου δείξω από τα έργα μου την πίστη μου.