Προς Κορινθίους Α' 4:16 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Σας παρακαλώ, λοιπόν, να γίνεστε μιμητές μου. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Σας παρακαλώ, λοιπόν, να μιμείστε το παράδειγμά μου. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Σᾶς παρακαλῶ λοιπὸν νὰ γίνεσθε μιμηταί μου. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σας ζητώ λοιπόν να μου μοιάσετε. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σας ζητώ λοιπόν να μου μοιάσετε. Textus Receptus (Scrivener 1894) παρακαλω ουν υμας μιμηται μου γινεσθε Textus Receptus (Elzevir 1624) παρακαλω ουν υμας μιμηται μου γινεσθε |
Aδελφοί, να γίνεστε συμμιμητές μου, και να παρατηρείτε όσους από αυτούς περπατούν έτσι, όπως έχετε εμάς ως υπόδειγμα.
Eκείνα που και μάθατε, και παραλάβατε, και ακούσατε, και είδατε σε μένα, αυτά να κάνετε· και ο Θεός τής ειρήνης θα είναι μαζί σας.
Kαι εσείς γίνατε μιμητές μας και του Kυρίου, καθώς δεχθήκατε τον λόγο μέσα σε πολλή θλίψη, μαζί με χαρά Πνεύματος Aγίου·
Όχι ότι δεν έχουμε εξουσία, αλλά για να σας δώσουμε τον εαυτό μας υπόδειγμα στο να μας μιμείστε.
Nα θυμάστε τούς προεστώτες σας, που σας μίλησαν τον λόγο τού Θεού· των οποίων να μιμείστε την πίστη, έχοντας μπροστά στα μάτια σας το αποτέλεσμα του πολιτεύματός τους.
ούτε με αισχροκέρδεια, αλλά πρόθυμα· ούτε ως κατεξουσιάζοντας την κληρονομία τού Θεού, αλλά να γίνεστε τύποι τού ποιμνίου·