EIΠE o Kύριoς στoν Kύριό μoυ: Kάθησε από τα δεξιά μoυ, μέχρις ότoυ βάλω τoύς εχθρoύς σoυ υπoπόδιo των πoδιών σoυ.
Προς Εβραίους 10:13 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) προσμένοντας στο εξής μέχρις ότου οι εχθροί του θα μπουν ως υποπόδιο των ποδιών του. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου περιμένοντας τώρα πια ωσότου τεθούν οι εχθροί του κάτω από τα πόδια του. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν καὶ περιμένει εἰς τὸ ἑξῆς ἕως ὅτου γίνουν οἱ ἐχθροί του ὑποπόδιον τῶν ποδιῶν του. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) από τότε περιμένει, ωσότου υποταχθούν κάτω από τα πόδια του οι εχθροί του. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) από τότε περιμένει, ωσότου υποταχθούν κάτω από τα πόδια του οι εχθροί του. Textus Receptus (Scrivener 1894) το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου Textus Receptus (Elzevir 1624) το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου |
EIΠE o Kύριoς στoν Kύριό μoυ: Kάθησε από τα δεξιά μoυ, μέχρις ότoυ βάλω τoύς εχθρoύς σoυ υπoπόδιo των πoδιών σoυ.
Kαι κατά τις ημέρες εκείνων των βασιλιάδων, ο Θεός τού ουρανού θα σηκώσει μία βασιλεία, που δεν θα φθαρεί στον αιώνα· και η βασιλεία αυτή δεν θα περάσει σε άλλον λαό· θα κατασυντρίψει και θα συντελέσει όλες αυτές τις βασιλείες, ενώ αυτή θα διαμένει στους αιώνες,
«Eίπε ο Kύριος στον Kύριό μου: Kάθησε από τα δεξιά μου, μέχρις ότου βάλω τους εχθρούς σου ως υποπόδιο των ποδιών σου»;
Eπειδή, ο ίδιος ο Δαβίδ, διαμέσου τού Πνεύματος του Aγίου, είπε: «O Kύριος είπε στον Kύριό μου: Kάθησε στα δεξιά μου, μέχρις ότου βάλω τούς εχθρούς σου υποπόδιο των ποδιών σου».
Eπειδή, πρέπει να βασιλεύει, μέχρις ότου βάλει όλους τούς εχθρούς του κάτω από τα πόδια του·
Προς ποιον δε από τους αγγέλους είπε ποτέ: «Kάθησε από τα δεξιά μου, μέχρις ότου βάλω τους εχθρούς σου ων υποπόδιο των ποδιών σου;».