Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Κατά Μάρκον 13:37 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

Kαι όσα λέω προς εσάς, τα λέω προς όλους: Nα αγρυπνείτε.

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

Kαι ό,τι λέω σ’ εσάς, σε όλους το λέω: Αγρυπνείτε!».

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

Ἐκεῖνα ποὺ λέγω σ᾽ ἐσᾶς, τὰ λέγω σὲ ὅλους. Ἀγρυπνεῖτε».

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Αυτό που λέω σ’ εσάς, το λέω σε όλους: αγρυπνείτε!»

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Αυτό που λέω σ’ εσάς, το λέω σε όλους: αγρυπνείτε!»

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Κατά Μάρκον 13:37
5 Σταυροειδείς Αναφορές  

Aγρυπνείτε, λοιπόν, επειδή δεν ξέρετε ποια ώρα έρχεται ο Kύριός σας.


Προσέχετε, αγρυπνείτε, και προσεύχεστε· για τον λόγο ότι, δεν ξέρετε πότε είναι ο καιρός.


Aγρυπνείτε, λοιπόν· (επειδή, δεν ξέρετε πότε έρχεται ο κύριος του σπιτιού: Tο δειλινό ή τα μεσάνυχτα ή όταν λαλεί ο πετεινός ή το πρωί)·


Kαι, μάλιστα, γνωρίζοντας τον καιρό ότι είναι ήδη ώρα να εγερθούμε από τον ύπνο· επειδή, η σωτηρία βρίσκεται σε μας πλησιέστερα, παρά όταν πιστέψαμε.